Subjonctif (Сослагательное наклонение): Сборник упражнений к учебнику И.П. Поповой, Ж.А. Казаковой "Грамматика французского языка". Попова О.И. - 14 стр.

UptoLike

Составители: 

14
2. Je vous laisse mon numéro de téléphone (pour que, que) vous puissiez m’appeler en cas d’urgence.
3. Tu n’as pas vu ma nouvelle robe? Viens (pour que, que) je te la montre.
4. Vous ne pourriez pas m’envoyer votre secrétaire (pour que, que) je lui dicte la dépêche.
5. Je vous enverrai ma secrétaire (pour que, que) vous lui expliquiez tout vous-même.
6. Mets le collier (pour que, que) je puisse juger de l’effet.
7. Je lui dis: “Mets-la, rien qu’un petit moment, (pour que, que) je voie l’effet”. Il refuse (Hériat).
8. J’aurais donné tout au monde (pour que, que) un prétexte suffisant me permit de lui chercher querelle (Karr).
9. Eh bien, quoi! Qu’est-ce qui ne va pas? Tendez donc la lampe. Tire la langue... Bon. Donnez-moi de l’eau (pour
que, que) je me lave les mains (Arland).
2. Exprimez une intention négative soit par une subordonnée négative introduite par pour que ou afin que, soit par
une subordonnée introduite par de peur que, de crainte que, soit de deux façons si le sens le permet.
Modèle:
Il s’est caché, il ne voulait pas (il voulait éviter) que nous nous approchions de lui. — Il s’est caché de
peur que nous ne nous approchions de lui. Il s’est caché pour que nous ne nous approchions pas de lui.
1. J’ai dit à Robert de prendre des mesures, je ne voulais pas que nous soyons interrompus.
2. Serval avait une envie aigue de regarder en arrière. Mais bouger en ce moment, c’était se trahir; il se contenta
d’enfoncer ses souliers dans la neige ne voulant pas qu’on en pût voir briller les clous (Druon).
3. C’était un siphon que mon père avait acheté jadis; on nous l’empruntait pour les malades; mais nous fixions nous-
mêmes et tournions la capsule de gaz, voulant éviter qu’une main imprudente le fît exposer (Arland).
4. Puis il traversa la cour rapidement, voulant éviter que sa mère l’appelât, et pénétra dans la remise qui occupait
l’extrémité du bâtiment d’en face (Boyer).
3. Traduisez les phrases ci-dessous. Dans l’exercice a) employez pour que ou que. Dans l’exercice b) exprimez
l’intention négative au moyen de pour et de peur que.
а) 1. Придется еще много поработать, чтобы все было готово вовремя. 2. Говорите громче, чтобы все вас
слышали. 3. Ему предоставили двухнедельный отпуск, чтобы он мог подготовиться к защите диплома. 4.
Передай мне
фотографию, я посмотрю еще раз. 5. Уверяю тебя, что я сделаю все необходимое, чтобы все
были довольны. 6. Поди-ка сюда, я поправлю тебе галстук. 7. Я право же не знаю, что можно еще сделать,
чтобы подобные вещи больше не повторялись. 8. Иди, я вымою тебе руки. 9. Ты не мог бы помолчать не-
сколько минут
, чтобы я закончил письмо.
б) 1. Он отвернулся, чтобы отец не заметил его волнения. 2. Я вижу, что он рассеян и думает о другом, и я
снова повторяю свою просьбу, чтобы он не забыл о ней. 3. Он ничего не сказал родителям о продолжитель-
ности поездки из опасения, что они откажутся его отпустить.
4. Remplacez les subordonnées finales par les noms introduits par pour, en vue de, de (par) peur (crainte) de.
1. Elle me presse de peur que nous ne soyons en retard. 2. Qu’est ce qu’il faudra faire pour que votre projet puisse
se réaliser? 3. Il savait qu’on surveillait son travail et il s’appliquait par crainte qu’on ne lui fît une observation. 4.
Finalement il a décidé de ne pas demander de congé par crainte qu’on lui refuse. 5. Les deputés furent unanimes à
soutenir sa proposition pour qu’une commission d’enquête soit nommée sans tarder.
6. On ne serait surestimer la porte des dernières initiatives de notre Parti pour que se réalise l’union des
travailleurs français (Humanité). 7. On étouffa l’affaire de peur qu’il n’y eût un scandale. 8. Tout doit mise en
oeuvre pour que la législation existente soit appliquée.
2.5. Subordonnée de conséquence
1. Justifiez l’emploi des modes et traduisez les phrases en russe.
1. Là, trois messieurs, à tour de rôle, me firent subir un interrogatoire, dont les questions devaient être combinées de
telle sorte que les réponses quelles qu’elles fussent, révélaient beaucoup plus que leur contenu explicite (Curtis).
2. C’est une vraie ville, ce qu’en France nous appelons une ville. Napoléon l’a créée de toutes pièces pour des
raisons stratégiques, de sorte qu’il y manque ce caractère qui donne à nos autres villes le lent apport des siècles
(Simenon).
2. Je vous laisse mon numéro de téléphone (pour que, que) vous puissiez m’appeler en cas d’urgence.
3. Tu n’as pas vu ma nouvelle robe? Viens (pour que, que) je te la montre.
4. Vous ne pourriez pas m’envoyer votre secrétaire (pour que, que) je lui dicte la dépêche.
5. Je vous enverrai ma secrétaire (pour que, que) vous lui expliquiez tout vous-même.
6. Mets le collier (pour que, que) je puisse juger de l’effet.
7. Je lui dis: “Mets-la, rien qu’un petit moment, (pour que, que) je voie l’effet”. Il refuse (Hériat).
8. J’aurais donné tout au monde (pour que, que) un prétexte suffisant me permit de lui chercher querelle (Karr).
9. Eh bien, quoi! Qu’est-ce qui ne va pas? Tendez donc la lampe. Tire la langue... Bon. Donnez-moi de l’eau (pour
que, que) je me lave les mains (Arland).


2. Exprimez une intention négative soit par une subordonnée négative introduite par pour que ou afin que, soit par
une subordonnée introduite par de peur que, de crainte que, soit de deux façons si le sens le permet.

Modèle: Il s’est caché, il ne voulait pas (il voulait éviter) que nous nous approchions de lui. — Il s’est caché de
peur que nous ne nous approchions de lui. Il s’est caché pour que nous ne nous approchions pas de lui.

1. J’ai dit à Robert de prendre des mesures, je ne voulais pas que nous soyons interrompus.
2. Serval avait une envie aigue de regarder en arrière. Mais bouger en ce moment, c’était se trahir; il se contenta
d’enfoncer ses souliers dans la neige ne voulant pas qu’on en pût voir briller les clous (Druon).
3. C’était un siphon que mon père avait acheté jadis; on nous l’empruntait pour les malades; mais nous fixions nous-
mêmes et tournions la capsule de gaz, voulant éviter qu’une main imprudente le fît exposer (Arland).
4. Puis il traversa la cour rapidement, voulant éviter que sa mère l’appelât, et pénétra dans la remise qui occupait
l’extrémité du bâtiment d’en face (Boyer).


3. Traduisez les phrases ci-dessous. Dans l’exercice a) employez pour que ou que. Dans l’exercice b) exprimez
l’intention négative au moyen de pour et de peur que.

а) 1. Придется еще много поработать, чтобы все было готово вовремя. 2. Говорите громче, чтобы все вас
слышали. 3. Ему предоставили двухнедельный отпуск, чтобы он мог подготовиться к защите диплома. 4.
Передай мне фотографию, я посмотрю еще раз. 5. Уверяю тебя, что я сделаю все необходимое, чтобы все
были довольны. 6. Поди-ка сюда, я поправлю тебе галстук. 7. Я право же не знаю, что можно еще сделать,
чтобы подобные вещи больше не повторялись. 8. Иди, я вымою тебе руки. 9. Ты не мог бы помолчать не-
сколько минут, чтобы я закончил письмо.

б) 1. Он отвернулся, чтобы отец не заметил его волнения. 2. Я вижу, что он рассеян и думает о другом, и я
снова повторяю свою просьбу, чтобы он не забыл о ней. 3. Он ничего не сказал родителям о продолжитель-
ности поездки из опасения, что они откажутся его отпустить.


4. Remplacez les subordonnées finales par les noms introduits par pour, en vue de, de (par) peur (crainte) de.

1. Elle me presse de peur que nous ne soyons en retard. 2. Qu’est ce qu’il faudra faire pour que votre projet puisse
se réaliser? 3. Il savait qu’on surveillait son travail et il s’appliquait par crainte qu’on ne lui fît une observation. 4.
Finalement il a décidé de ne pas demander de congé par crainte qu’on lui refuse. 5. Les deputés furent unanimes à
soutenir sa proposition             pour qu’une commission                   d’enquête soit nommée sans tarder.
6. On ne serait surestimer la porte des dernières initiatives de notre Parti pour que se réalise l’union des
travailleurs français (Humanité). 7. On étouffa l’affaire de peur qu’il n’y eût un scandale. 8. Tout doit mise en
oeuvre pour que la législation existente soit appliquée.


                                          2.5. Subordonnée de conséquence

1. Justifiez l’emploi des modes et traduisez les phrases en russe.

1. Là, trois messieurs, à tour de rôle, me firent subir un interrogatoire, dont les questions devaient être combinées de
telle sorte que les réponses quelles qu’elles fussent, révélaient beaucoup plus que leur contenu explicite (Curtis).
2. C’est une vraie ville, ce qu’en France nous appelons une ville. Napoléon l’a créée de toutes pièces pour des
raisons stratégiques, de sorte qu’il y manque ce caractère qui donne à nos autres villes le lent apport des siècles
(Simenon).


                                                            14