Subjonctif (Сослагательное наклонение): Сборник упражнений к учебнику И.П. Поповой, Ж.А. Казаковой "Грамматика французского языка". Попова О.И. - 15 стр.

UptoLike

Составители: 

15
3. ...ils m’intéressaient trop peu pour que je pensasse à pénétrer dans le passé de ces deux vieilles gens à la vie
desquels je me mêlais de la façon la plus superficielle deux heures par jour, pour dîner et pour souper avec eux
(Aurevelly).
4. Trotoirs gris, ciel gris; le jour d’hiver mourant; mais pas encore assez pour que les réverbères et les deventures
puissent vraiment brieller (Druon).
5. Rigault se jeta en arrière, mais pas si promptement que l’homme ne l’eût aperçu, car il l’entendit crier: —
Fabien! eh Fabien! (Aymé).
2. Emploiez les modes (et les temps) qui conviennent et justifiez votre choix.
1. Lui, son système est bien simple: les mauvais livres, ils n’en défendait pas la lecture, mais il s’arrangeait de façon
que ses enfants ne (avoir) aucune envie de les lire (Gide).
2. D’où découle un certain nombre d’obligations et d’interdictions. Obligations d’employer pour les façades, les
matériaux les plus résistants à la chaleur, de façon à ce que le feu ne (pouvoir) se propager par l’extérieur
(Humanité Dimanche).
3. Le juge risqua à voix basse: “Vous êtes sûr que... ” Maigret le regarda de telle sorte qu’il (se taire).
4. Le comissaire fumait nerveusement, les tempes moites, les nerfs tellement tendus qu’il (sembler) que sa
sensibilité était décuplée (Simenon).
5. La mission ne me semble pas tellement compliquée que vous ne (pouvoir) vous en acquitter.
6. Des tas des gens s’agitaient autour de lui. Les bruits étaient si multiples qu’ils (devenir) une rumeur aussi confuse
que celle de la mer (Simenon).
3. Traduisez en employant le subjonctif, l’indicatif ou l’infinitif.
1. Не беспокойтесь, я сделаю все так, чтобы никто ничего не заметил. 2. Не беспокойтесь, я сделаю все так,
что никто ничего не заметит. 3. Я сел с другой стороны стола так
, чтобы солнце не мешало мне. 4. Ему уда-
лось проскользнуть в толпе так, чтобы никто его не заметил. 5. Пиши так, чтобы можно было разобрать
твой почерк.
6. Объясни все так, чтобы ни к чему нельзя было придраться. 7. Достаточно сказать ему, что у вас неприят-
ности, чтобы он сразу предложил вам свою помощь
. 8. Устройте так, чтобы лучшие места были отведены
приглашенным. 9. Неужели я так изменился, что вы меня не узнаете? 10. Книга не такая уж сложная, чтобы
ты не мог ее понять. 11. Достаточно ли обладать талантом, чтобы создать что-либо значительное? 12. Так ли
безнадежно его состояние, что бесполезно что-либо предпринимать? 13. Он достаточно хорошо
знает об-
становку, чтобы ему можно было поручить это дело. 14. Он держал себя так, что никому не приходило в
голову его остерегаться. 15. Он думал: “Разве это не мой долг поступить так, чтобы меня не могли ни в чем
упрекнуть?”
2.6. Subordonnée de concession
1. Traduisez les phrases en russe. Observez et justifiez l’emploi des modes.
a) 1. Quoiqu’elle fût devenue une jeune fille instruite, qui serait un jour diplômée de l’école de chimie de Lyon,
son caractère violent révélait parfois ses origines foraines que son éducation ne parvenait pas à masquer entièrement
(Pivot).
2. Elle s’entêtait à s’occuper de sa maison, à lui faire réaliser des économies, en intendante fidèle, bien que leur
fortune à tous deux eût changé (Zola).
3. Au début de juillet, en rentrant d’une tournée en Pologne, Barrel était venu le voir avec le manuscrit d’un jeune
auteur polonnais, une sorte de parodie de conte populaire, qu’il avait vu représenter à Varsovie et qui l’avait
enchanté, encore qu’il n’eût pas compris grand-chose au texte original (Pons).
4. Objective est la difficulté de poursuivre des études longues et onéreuses. Pénibles sont les sacrifices que doivent
consentir les familles populaires pour la poursuite des études de leurs enfants. D’autant plus que le cycle court est
là, tentant, parce que prometteur de salaire à brève échéance, tentant, malgré qu’on n’y retrouve aucun fils de
ministre (France Nouvelle).
b) 1. Malgré que M. Darmonval en eût, j’étais bien décidé à ne pas lui abandonner sa fille... <...> J’étais, par mes
sentiments et l’amour que Véronique m’avait juré, habilité à ne point me soumettre à un arrêt dont toute âme
sensible aurait réprouvé l’iniquité (Pivot).
2. Quoi que nous en ayons, il nous arrive bien souvent, par la force des choses, de voir la démocratie sous l’aspect
négatif qui répond à nos conditions: liberté de protester, de se défendre, de refuser (Nouvelle Critique).
3. ...ils m’intéressaient trop peu pour que je pensasse à pénétrer dans le passé de ces deux vieilles gens à la vie
desquels je me mêlais de la façon la plus superficielle deux heures par jour, pour dîner et pour souper avec eux
(Aurevelly).
4. Trotoirs gris, ciel gris; le jour d’hiver mourant; mais pas encore assez pour que les réverbères et les deventures
puissent vraiment brieller (Druon).
5. Rigault se jeta en arrière, mais pas si promptement que l’homme ne l’eût aperçu, car il l’entendit crier: —
Fabien! eh Fabien! (Aymé).


2. Emploiez les modes (et les temps) qui conviennent et justifiez votre choix.

1. Lui, son système est bien simple: les mauvais livres, ils n’en défendait pas la lecture, mais il s’arrangeait de façon
que ses enfants ne (avoir) aucune envie de les lire (Gide).
2. D’où découle un certain nombre d’obligations et d’interdictions. Obligations d’employer pour les façades, les
matériaux les plus résistants à la chaleur, de façon à ce que le feu ne (pouvoir) se propager par l’extérieur
(Humanité Dimanche).
3. Le juge risqua à voix basse: “Vous êtes sûr que... ” Maigret le regarda de telle sorte qu’il (se taire).
4. Le comissaire fumait nerveusement, les tempes moites, les nerfs tellement tendus qu’il (sembler) que sa
sensibilité était décuplée (Simenon).
5. La mission ne me semble pas tellement compliquée que vous ne (pouvoir) vous en acquitter.
6. Des tas des gens s’agitaient autour de lui. Les bruits étaient si multiples qu’ils (devenir) une rumeur aussi confuse
que celle de la mer (Simenon).


3. Traduisez en employant le subjonctif, l’indicatif ou l’infinitif.

1. Не беспокойтесь, я сделаю все так, чтобы никто ничего не заметил. 2. Не беспокойтесь, я сделаю все так,
что никто ничего не заметит. 3. Я сел с другой стороны стола так, чтобы солнце не мешало мне. 4. Ему уда-
лось проскользнуть в толпе так, чтобы никто его не заметил. 5. Пиши так, чтобы можно было разобрать
твой                                                                                              почерк.
6. Объясни все так, чтобы ни к чему нельзя было придраться. 7. Достаточно сказать ему, что у вас неприят-
ности, чтобы он сразу предложил вам свою помощь. 8. Устройте так, чтобы лучшие места были отведены
приглашенным. 9. Неужели я так изменился, что вы меня не узнаете? 10. Книга не такая уж сложная, чтобы
ты не мог ее понять. 11. Достаточно ли обладать талантом, чтобы создать что-либо значительное? 12. Так ли
безнадежно его состояние, что бесполезно что-либо предпринимать? 13. Он достаточно хорошо знает об-
становку, чтобы ему можно было поручить это дело. 14. Он держал себя так, что никому не приходило в
голову его остерегаться. 15. Он думал: “Разве это не мой долг поступить так, чтобы меня не могли ни в чем
упрекнуть?”


                                            2.6. Subordonnée de concession

1. Traduisez les phrases en russe. Observez et justifiez l’emploi des modes.

a) 1. Quoiqu’elle fût devenue une jeune fille instruite, qui serait un jour diplômée de l’école de chimie de Lyon,
son caractère violent révélait parfois ses origines foraines que son éducation ne parvenait pas à masquer entièrement
(Pivot).
2. Elle s’entêtait à s’occuper de sa maison, à lui faire réaliser des économies, en intendante fidèle, bien que leur
fortune à tous deux eût changé (Zola).
3. Au début de juillet, en rentrant d’une tournée en Pologne, Barrel était venu le voir avec le manuscrit d’un jeune
auteur polonnais, une sorte de parodie de conte populaire, qu’il avait vu représenter à Varsovie et qui l’avait
enchanté, encore qu’il n’eût pas compris grand-chose au texte original (Pons).
4. Objective est la difficulté de poursuivre des études longues et onéreuses. Pénibles sont les sacrifices que doivent
consentir les familles populaires pour la poursuite des études de leurs enfants. D’autant plus que le cycle court est
là, tentant, parce que prometteur de salaire à brève échéance, tentant, malgré qu’on n’y retrouve aucun fils de
ministre (France Nouvelle).

b) 1. Malgré que M. Darmonval en eût, j’étais bien décidé à ne pas lui abandonner sa fille... <...> J’étais, par mes
sentiments et l’amour que Véronique m’avait juré, habilité à ne point me soumettre à un arrêt dont toute âme
sensible aurait réprouvé l’iniquité (Pivot).
2. Quoi que nous en ayons, il nous arrive bien souvent, par la force des choses, de voir la démocratie sous l’aspect
négatif qui répond à nos conditions: liberté de protester, de se défendre, de refuser (Nouvelle Critique).

                                                            15