Методы искусственного интеллекта для машинного перевода текстов. Роганов В.Р - 139 стр.

UptoLike

139
вующую кнопку панели инструментов;
2. Из среды Windows: для этого в контекстном меню Windows Explorer
выберите команду Перевести в PROMT (будет запущена программа
PROMT).
После выбора документа появляется диалоговое окно Конвертировать файл, в
котором вам предлагается подтвердить формат открываемого документа, а так-
же выбрать направление перевода и шаблон тематики.
Решение проблем со шрифтами. Для того чтобы текст перевода был от-
форматирован максимально близко к оригиналу, он выводится теми же шриф-
тами, что и текст оригинала. Однако, в этом случае возможен вариант, что не
существует требуемого шрифта, поддерживающего другой язык (например при
выполнении англо-русского перевода, если исходный текст набран с использо-
ванием шрифта Technic невозможно получить русский текст написанный с ис-
пользованием такого-же шрифта, так как Technic является примером нерусифи-
цированного шрифта (не содержащим русские буквы), то без замены шрифтов
русский текст перевода невозможно прочитать). В этом случае, предлагается
использовать один из приемов:
заменить все символы исходного текста на один из шрифтов, поддержи-
вающий оба языка (в случае выполнения англо-русского, или русско-
английского переводов можно рекомендовать использовать шрифт Times New
Roman, входящий в комплект поставки операционной системы Windows, вы
можете использовать и какие-то другие шрифты
23
, если Вы имеете право на их
использование);
после перевода вам необходимо самостоятельно изменить шрифт текста
перевода на русифицированный шрифт;
указать правила их замены шрифтов при переводе с/на русский язык, что
можно сделать двумя способами:
Можно определить индивидуальную замену для отдельных шрифтов.
Например, так, чтобы шрифт Times New Roman (Западноевропейский),
который не содержит кириллицы, заменялся в тексте перевода на
Times New Roman (Кириллица), содержащий кириллицу. Замену для
23
Правило использование шрифтов определяется Законами РФ 5351-1 от 9 июля 1993 г. «Об авторском пра-
ве и смежных правах» и 3523-1 от 23 сентября 1992 г. «О правовой охране программ для электронных вы-
числительных машин и баз данных» (с изменениями и дополнениями).
         вующую кнопку панели инструментов;
      2. Из среды Windows: для этого в контекстном меню Windows Explorer
         выберите команду Перевести в PROMT (будет запущена программа
         PROMT).
После выбора документа появляется диалоговое окно Конвертировать файл, в
котором вам предлагается подтвердить формат открываемого документа, а так-
же выбрать направление перевода и шаблон тематики.
   Решение проблем со шрифтами. Для того чтобы текст перевода был от-
форматирован максимально близко к оригиналу, он выводится теми же шриф-
тами, что и текст оригинала. Однако, в этом случае возможен вариант, что не
существует требуемого шрифта, поддерживающего другой язык (например при
выполнении англо-русского перевода, если исходный текст набран с использо-
ванием шрифта Technic невозможно получить русский текст написанный с ис-
пользованием такого-же шрифта, так как Technic является примером нерусифи-
цированного шрифта (не содержащим русские буквы), то без замены шрифтов
русский текст перевода невозможно прочитать). В этом случае, предлагается
использовать один из приемов:
   — заменить все символы исходного текста на один из шрифтов, поддержи-
вающий оба языка (в случае выполнения англо-русского, или русско-
английского переводов можно рекомендовать использовать шрифт Times New
Roman, входящий в комплект поставки операционной системы Windows, вы
можете использовать и какие-то другие шрифты23, если Вы имеете право на их
использование);
   — после перевода вам необходимо самостоятельно изменить шрифт текста
перевода на русифицированный шрифт;
  — указать правила их замены шрифтов при переводе с/на русский язык, что
можно сделать двумя способами:
      • Можно определить индивидуальную замену для отдельных шрифтов.
        Например, так, чтобы шрифт Times New Roman (Западноевропейский),
        который не содержит кириллицы, заменялся в тексте перевода на
        Times New Roman (Кириллица), содержащий кириллицу. Замену для

23
  Правило использование шрифтов определяется Законами РФ № 5351-1 от 9 июля 1993 г. «Об авторском пра-
ве и смежных правах» и № 3523-1 от 23 сентября 1992 г. «О правовой охране программ для электронных вы-
числительных машин и баз данных» (с изменениями и дополнениями).

                                                                                                  139