ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
142
ки на панели инструментов. Кроме того, в приложении PROMT основ-
ные функции по работе со словарями документа доступны на Информационной
панели. Активные словари помечаются галочкой, появляющейся после того,
как Вы установите на требуемом поле курсор мыши и щелкните один раз левой
клавишей стандартно настроенной мыши. Опыт показывает, что целесообраз-
нее использовать только один, или два словаря при переводе очередного абзаца.
Конечно можно установить и выбрать и большее количество словарей, но надо
помнить, что алгоритм машинного перевода предусматривает выбор только од-
ного слова из одного словаря, имеющего на данный момент максимальный
приоритет. Может оказаться, что расчет необходимого приоритета каждого
словаря еще больше усложнит и так непростую задачу предпереводческого ана-
лиза, или при выполнении очередной итерации задачу послеперводческого ана-
лиза исходного и переводного текстов.
В диалоге со средой PROMT возможно:
• Отметить флажками словари, которые надо подключить к переводу
конкретного документа;
• Изменить приоритет словарей в списке с помощью кнопок Вверх и
Вниз
• Открыть выделенный пользовательский словарь для просмотра и ре-
дактирования в Dictionary Editor;
• Создать или удалить словарь, просмотреть и изменить свойства сло-
варя;
• Связать словарь со словарем противоположного направления («пар-
ные словари») или разорвать имеющуюся связь;
• Сохранить словарь в архиве или загрузить его из архива.
Для каждого документа вы можете составить свой список подключенных сло-
варей, который сохраняется вместе с PROMT-документом.
Список подключенных словарей является основной частью тематики доку-
мента которая в свою очередь, может быть сохранена как шаблон тематики.
Редактирование словарей. Просматривая текст перевода, вы можете обна-
ружить, что некоторые слова переведены неудачно, а некоторые — совсем не
переведены Непереведенные слова выделены подчеркиванием и в оригинале, и
ки на панели инструментов. Кроме того, в приложении PROMT основ- ные функции по работе со словарями документа доступны на Информационной панели. Активные словари помечаются галочкой, появляющейся после того, как Вы установите на требуемом поле курсор мыши и щелкните один раз левой клавишей стандартно настроенной мыши. Опыт показывает, что целесообраз- нее использовать только один, или два словаря при переводе очередного абзаца. Конечно можно установить и выбрать и большее количество словарей, но надо помнить, что алгоритм машинного перевода предусматривает выбор только од- ного слова из одного словаря, имеющего на данный момент максимальный приоритет. Может оказаться, что расчет необходимого приоритета каждого словаря еще больше усложнит и так непростую задачу предпереводческого ана- лиза, или при выполнении очередной итерации задачу послеперводческого ана- лиза исходного и переводного текстов. В диалоге со средой PROMT возможно: • Отметить флажками словари, которые надо подключить к переводу конкретного документа; • Изменить приоритет словарей в списке с помощью кнопок Вверх и Вниз • Открыть выделенный пользовательский словарь для просмотра и ре- дактирования в Dictionary Editor; • Создать или удалить словарь, просмотреть и изменить свойства сло- варя; • Связать словарь со словарем противоположного направления («пар- ные словари») или разорвать имеющуюся связь; • Сохранить словарь в архиве или загрузить его из архива. Для каждого документа вы можете составить свой список подключенных сло- варей, который сохраняется вместе с PROMT-документом. Список подключенных словарей является основной частью тематики доку- мента которая в свою очередь, может быть сохранена как шаблон тематики. Редактирование словарей. Просматривая текст перевода, вы можете обна- ружить, что некоторые слова переведены неудачно, а некоторые — совсем не переведены Непереведенные слова выделены подчеркиванием и в оригинале, и 142
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- …
- следующая ›
- последняя »