ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
152
перевода; использование справочного электронного словаря; исполь-
зование макросов; использование специальных режимов поиска и за-
мены текста.
5. Проверка орфографии и окончательная правка текста перевода.
6. Сохранение текста перевода и печать.
Возьмем за правило перевод текста отдельными фрагментами, например, по
абзацам с последующем редактированием переводного текста, словарей и баз
ассоциативной памяти.
Абзац — это фрагмент текста, который при вводе завершается нажатием En-
ter. В текстовых редакторах (например, в Word) абзац обычно оканчивается
специальным управляющим символом π , обычно скрытым от пользователя.
Чтобы увидеть разбивку на абзацы в редакторе PROMT, выберите в меню
Сервис команду Параметры или нажмите соответствующую кнопку на инст-
рументальной панели и на вкладке Редактор установите флажок Использовать
условные значки для маркировки абзацев. Тогда начало каждого абзаца будет
отмечено символом ►. Если абзац не виден в окне целиком, этот символ поме-
чает начало видимой части абзаца.
Примечание! Если при открытии документа вы выберете формат Тексто-
вый файл или MS-DOS Текст, каждая строка будет рассматриваться как от-
дельный абзац, что может привести к нарушению связности перевода. При вы-
боре форматов Текст с разбиением на строки или MS-DOS Текст с разбиением
на строки система удалит разделители строк и попытается разбить текст на
правильные абзацы.
Чтобы удалить разделители абзацев:
1. Установите курсор в конец абзаца, для чего щелкните мышью правее
последнего слова последней строки абзаца.
2. Нажмите клавишу Delete. При этом должен исчезнуть символ начала
следующего абзаца, и два абзаца сольются в один.
Выбор направления перевода и шаблона тематики. Направление перево-
да указывает, с какого языка и на какой осуществляется перевод документа.
Например, выбор англо-русского направления означает, что система будет рас-
сматривать исходный текст как английский и переводить его на русский язык.
Шаблон тематики включает совокупность настроек, которые можно приме-
нять к различным документам, сходным по тематике.
перевода; использование справочного электронного словаря; исполь- зование макросов; использование специальных режимов поиска и за- мены текста. 5. Проверка орфографии и окончательная правка текста перевода. 6. Сохранение текста перевода и печать. Возьмем за правило перевод текста отдельными фрагментами, например, по абзацам с последующем редактированием переводного текста, словарей и баз ассоциативной памяти. Абзац — это фрагмент текста, который при вводе завершается нажатием En- ter. В текстовых редакторах (например, в Word) абзац обычно оканчивается специальным управляющим символом π , обычно скрытым от пользователя. Чтобы увидеть разбивку на абзацы в редакторе PROMT, выберите в меню Сервис команду Параметры или нажмите соответствующую кнопку на инст- рументальной панели и на вкладке Редактор установите флажок Использовать условные значки для маркировки абзацев. Тогда начало каждого абзаца будет отмечено символом ►. Если абзац не виден в окне целиком, этот символ поме- чает начало видимой части абзаца. Примечание! Если при открытии документа вы выберете формат Тексто- вый файл или MS-DOS Текст, каждая строка будет рассматриваться как от- дельный абзац, что может привести к нарушению связности перевода. При вы- боре форматов Текст с разбиением на строки или MS-DOS Текст с разбиением на строки система удалит разделители строк и попытается разбить текст на правильные абзацы. Чтобы удалить разделители абзацев: 1. Установите курсор в конец абзаца, для чего щелкните мышью правее последнего слова последней строки абзаца. 2. Нажмите клавишу Delete. При этом должен исчезнуть символ начала следующего абзаца, и два абзаца сольются в один. Выбор направления перевода и шаблона тематики. Направление перево- да указывает, с какого языка и на какой осуществляется перевод документа. Например, выбор англо-русского направления означает, что система будет рас- сматривать исходный текст как английский и переводить его на русский язык. Шаблон тематики включает совокупность настроек, которые можно приме- нять к различным документам, сходным по тематике. 152
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- …
- следующая ›
- последняя »