Методы искусственного интеллекта для машинного перевода текстов. Роганов В.Р - 152 стр.

UptoLike

152
перевода; использование справочного электронного словаря; исполь-
зование макросов; использование специальных режимов поиска и за-
мены текста.
5. Проверка орфографии и окончательная правка текста перевода.
6. Сохранение текста перевода и печать.
Возьмем за правило перевод текста отдельными фрагментами, например, по
абзацам с последующем редактированием переводного текста, словарей и баз
ассоциативной памяти.
Абзацэто фрагмент текста, который при вводе завершается нажатием En-
ter. В текстовых редакторах (например, в Word) абзац обычно оканчивается
специальным управляющим символом π , обычно скрытым от пользователя.
Чтобы увидеть разбивку на абзацы в редакторе PROMT, выберите в меню
Сервис команду Параметры или нажмите соответствующую кнопку на инст-
рументальной панели и на вкладке Редактор установите флажок Использовать
условные значки для маркировки абзацев. Тогда начало каждого абзаца будет
отмечено символом . Если абзац не виден в окне целиком, этот символ поме-
чает начало видимой части абзаца.
Примечание! Если при открытии документа вы выберете формат Тексто-
вый файл или MS-DOS Текст, каждая строка будет рассматриваться как от-
дельный абзац, что может привести к нарушению связности перевода. При вы-
боре форматов Текст с разбиением на строки или MS-DOS Текст с разбиением
на строки система удалит разделители строк и попытается разбить текст на
правильные абзацы.
Чтобы удалить разделители абзацев:
1. Установите курсор в конец абзаца, для чего щелкните мышью правее
последнего слова последней строки абзаца.
2. Нажмите клавишу Delete. При этом должен исчезнуть символ начала
следующего абзаца, и два абзаца сольются в один.
Выбор направления перевода и шаблона тематики. Направление перево-
да указывает, с какого языка и на какой осуществляется перевод документа.
Например, выбор англо-русского направления означает, что система будет рас-
сматривать исходный текст как английский и переводить его на русский язык.
Шаблон тематики включает совокупность настроек, которые можно приме-
нять к различным документам, сходным по тематике.
          перевода; использование справочного электронного словаря; исполь-
          зование макросов; использование специальных режимов поиска и за-
          мены текста.
       5. Проверка орфографии и окончательная правка текста перевода.
       6. Сохранение текста перевода и печать.
    Возьмем за правило перевод текста отдельными фрагментами, например, по
абзацам с последующем редактированием переводного текста, словарей и баз
ассоциативной памяти.
    Абзац — это фрагмент текста, который при вводе завершается нажатием En-
ter. В текстовых редакторах (например, в Word) абзац обычно оканчивается
специальным управляющим символом π , обычно скрытым от пользователя.
    Чтобы увидеть разбивку на абзацы в редакторе PROMT, выберите в меню
Сервис команду Параметры или нажмите соответствующую кнопку на инст-
рументальной панели и на вкладке Редактор установите флажок Использовать
условные значки для маркировки абзацев. Тогда начало каждого абзаца будет
отмечено символом ►. Если абзац не виден в окне целиком, этот символ поме-
чает начало видимой части абзаца.
    Примечание! Если при открытии документа вы выберете формат Тексто-
вый файл или MS-DOS Текст, каждая строка будет рассматриваться как от-
дельный абзац, что может привести к нарушению связности перевода. При вы-
боре форматов Текст с разбиением на строки или MS-DOS Текст с разбиением
на строки система удалит разделители строк и попытается разбить текст на
правильные абзацы.
Чтобы удалить разделители абзацев:
       1. Установите курсор в конец абзаца, для чего щелкните мышью правее
          последнего слова последней строки абзаца.
       2. Нажмите клавишу Delete. При этом должен исчезнуть символ начала
          следующего абзаца, и два абзаца сольются в один.
   Выбор направления перевода и шаблона тематики. Направление перево-
да указывает, с какого языка и на какой осуществляется перевод документа.
Например, выбор англо-русского направления означает, что система будет рас-
сматривать исходный текст как английский и переводить его на русский язык.
   Шаблон тематики включает совокупность настроек, которые можно приме-
нять к различным документам, сходным по тематике.

                                                                        152