ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
156
• списка словарей;
• списка зарезервированных слов;
• списка препроцессоров;
• содержания словаря;
• правил перевода.
При этом заново может быть переведен либо текущий абзац, либо весь текст.
Чтобы воспользоваться данной возможностью, выберите в меню Сервис коман-
ду Параметры (или нажмите соответствующую кнопку на панели инструмен-
тов) и в окне настройки параметров на вкладке Перевод в группе Повторный
перевод при изменении выберите в раскрывающихся списках нужные значения
параметров. Дополнительно можно установить опцию Подтверждать повтор-
ный перевод — в этом случае программа будет каждый раз запрашивать ваше
подтверждение на повторный перевод.
Повторный перевод. Если документ переведен полностью и вы, не внося
никаких изменений в исходный текст, еще раз выполните ту же команду, сис-
тема сообщит о том, что документ переведен, и спросит, переводить ли его за-
ново. Если в ответ вы нажмете кнопку Да (Yes), начнется повторный перевод
текста с первого абзаца (все абзацы считаются при этом непереведенными).
Если, выполняя данную команду, система встретит абзац, перевод которого
корректировался, то сообщит об этом и спросит, переводить ли этот абзац. Если
в ответ вы нажмете кнопку Да (Yes), абзац будет переведен (при этом старый
перевод будет заменен новым, и исчезнут все те изменения, которые вы сдела-
ли в нем ранее).
Резервирование слов, не требующих перевода. Прежде чем приступить к пе-
реводу, целесообразно слова (или словосочетания), не требующие перевода, за-
нести в специальный список — список зарезервированных слов. Чаще всего в
такой список заносятся имена собственные, иноязычные вкрапления и сочета-
ния, специальные наименования и т. п. Резервирование имен собственных осо-
бенно важно в тех случаях, когда они совпадают со значимыми словами (на-
пример, при отсутствии резервирования фамилия «Smith» будет переведена на
русский как «Кузнец»). Для зарезервированных слов существует возможность
транслитерации — записи слов одного языка буквами другого языка(фамилия
'Smith' после транслитерации выглядит как 'Смит').
• списка словарей; • списка зарезервированных слов; • списка препроцессоров; • содержания словаря; • правил перевода. При этом заново может быть переведен либо текущий абзац, либо весь текст. Чтобы воспользоваться данной возможностью, выберите в меню Сервис коман- ду Параметры (или нажмите соответствующую кнопку на панели инструмен- тов) и в окне настройки параметров на вкладке Перевод в группе Повторный перевод при изменении выберите в раскрывающихся списках нужные значения параметров. Дополнительно можно установить опцию Подтверждать повтор- ный перевод — в этом случае программа будет каждый раз запрашивать ваше подтверждение на повторный перевод. Повторный перевод. Если документ переведен полностью и вы, не внося никаких изменений в исходный текст, еще раз выполните ту же команду, сис- тема сообщит о том, что документ переведен, и спросит, переводить ли его за- ново. Если в ответ вы нажмете кнопку Да (Yes), начнется повторный перевод текста с первого абзаца (все абзацы считаются при этом непереведенными). Если, выполняя данную команду, система встретит абзац, перевод которого корректировался, то сообщит об этом и спросит, переводить ли этот абзац. Если в ответ вы нажмете кнопку Да (Yes), абзац будет переведен (при этом старый перевод будет заменен новым, и исчезнут все те изменения, которые вы сдела- ли в нем ранее). Резервирование слов, не требующих перевода. Прежде чем приступить к пе- реводу, целесообразно слова (или словосочетания), не требующие перевода, за- нести в специальный список — список зарезервированных слов. Чаще всего в такой список заносятся имена собственные, иноязычные вкрапления и сочета- ния, специальные наименования и т. п. Резервирование имен собственных осо- бенно важно в тех случаях, когда они совпадают со значимыми словами (на- пример, при отсутствии резервирования фамилия «Smith» будет переведена на русский как «Кузнец»). Для зарезервированных слов существует возможность транслитерации — записи слов одного языка буквами другого языка(фамилия 'Smith' после транслитерации выглядит как 'Смит'). 156
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- …
- следующая ›
- последняя »