Методы искусственного интеллекта для машинного перевода текстов. Роганов В.Р - 159 стр.

UptoLike

159
дартного препроцессора. В состав базовой поставки вашей системы PROMT
также могут входить и другие препроцессоры.
Стандартный препроцессор может отменять или изменять перевод некото-
рых конструкций. К таким конструкциям относятся, в частности:
Адреса электронной почты (например, John.Smith@acme.com);
Универсальные идентификаторы ресурсов (URL)
(например, http://www.promt.ru);
Имена файлов и каталогов (например,
C:\Windows\System32\Append.Exe);
Даты.
Существует возможность изменения шаблона вывода даты в тексте
перевода. Например, если в исходном тексте дата написана как
«10/17/2004», то в тексте перевода она может выглядеть как
«17.10.2004».
Время.
Существует возможность изменения шаблона вывода времени в тек-
сте перевода (например, 5:35:12РМ -> 17:35:12).
Конструкции, не требующие перевода.
Неизменными будут оставаться конструкции, которые удовлетворяют
одному из условий:
содержат более 4 повторяющихся символов;
в которых встречаются символы # и &;
общая длина конструкции больше 40 символов
Начала абзацев.
Вы можете указать набор последовательностей символов, с которых мо-
гут начинаться абзацы в исходном тексте (например, **). Тогда система
перевода будет пропускать указанные вами последовательности, не рас-
сматривая их как незнакомые слова.
Например, если в исходном тексте встречается электронный адрес:
«John.Smith@acme.com», то его перевод будет выглядеть следующим образом:
Без препроцессора С использованием препро-
цессора
«Джон Smith@acme.com» «John.Smith@acme.com»
дартного препроцессора. В состав базовой поставки вашей системы PROMT
также могут входить и другие препроцессоры.
  Стандартный препроцессор может отменять или изменять перевод некото-
рых конструкций. К таким конструкциям относятся, в частности:
       • Адреса электронной почты (например, John.Smith@acme.com);
       • Универсальные идентификаторы ресурсов (URL)
         (например, http://www.promt.ru);
       • Имена          файлов         и         каталогов        (например,
         C:\Windows\System32\Append.Exe);
       • Даты.
         Существует возможность изменения шаблона вывода даты в тексте
         перевода. Например, если в исходном тексте дата написана как
         «10/17/2004», то в тексте перевода она может выглядеть как
         «17.10.2004».
       • Время.
         Существует возможность изменения шаблона вывода времени в тек-
         сте перевода (например, 5:35:12РМ -> 17:35:12).
       • Конструкции, не требующие перевода.
         Неизменными будут оставаться конструкции, которые удовлетворяют
         одному из условий:
         ■ содержат более 4 повторяющихся символов;
         ■ в которых встречаются символы # и &;
         ■ общая длина конструкции больше 40 символов
       • Начала абзацев.
       Вы можете указать набор последовательностей символов, с которых мо-
       гут начинаться абзацы в исходном тексте (например, **). Тогда система
       перевода будет пропускать указанные вами последовательности, не рас-
       сматривая их как незнакомые слова.
Например, если в исходном тексте встречается электронный адрес:
«John.Smith@acme.com», то его перевод будет выглядеть следующим образом:
        Без препроцессора            С использованием препро-
                                     цессора
        «Джон Smith@acme.com»        «John.Smith@acme.com»



                                                                         159