Методы искусственного интеллекта для машинного перевода текстов. Роганов В.Р - 68 стр.

UptoLike

68
Возглас (текст из одного слова) Вода!, имея ту же самую структуру и то же
содержание, в разных ситуациях несет разное воздействие. В пустыне он вызо-
вет радость, в рудникепанику.
Фраза Экспедиция израсходовала провиант и у экспедиции кончилось продо-
вольствие имеют аналогичное содержание, но разные структуры.
Не меняя своей структуры, фраза Она лишила своего ребенка отца может в
зависимости от ситуативного контекста иметь различное содержание, означая
соответственно Она ушла от мужа, Она засадила своего мужа в тюрьму, Она
убила своего мужа и т.п. Глагол "лишить" в каждом случае выражает различ-
ную степень категоричности события (в первом случаеОтносительное ли-
шение, во второмвременное, в третьембезвозвратная потеря).
В наиболее полной мере переводной текст заменяет (в коммуникативном
плане) исходный текст в тех случаях, когда он воспроизводит все три назван-
ные уровни текста. Это естественно и очевидно. (Сравните: Моя сестра любит
цветы — My sister loves flowers).
Однако такой перевод — "слово в слово" — или близко к этому почти не
всегда возможен. Поэтому чем-то приходится жертвовать. Во время решения
переводческих задач всегда приходится определятьЧем же пожертвовать?
Можно считать непреложным правилом, согласно которому функция исход-
ного текста (смысл переводимого текста) никогда не приносится в жертву. Ис-
ключение составляют лишь те (относительно немногочисленные) фатальные
случаи, когда потенциал воздействия исходного текста вообще невоспроизво-
дим средствами перевода. Причиной этого могут быть глубокие расхождения
культур: к примеру, когда в одной культуре некоторое явление рассматривается
как положительное (или, например, смешное), а в другойкак сугубо отрица-
тельное (вовсе не смешное), то, естественно, нельзя обеспечить даже приблизи-
тельного равенства реакций на оригинал и перевод, рассказывающие об этом
явлении. Одним таким примером может служить цитата из самоучителя по С++
«The first question you need to ask , when preparing to design any program is, "What
   Возглас (текст из одного слова) Вода!, имея ту же самую структуру и то же
содержание, в разных ситуациях несет разное воздействие. В пустыне он вызо-
вет радость, в руднике — панику.
   Фраза Экспедиция израсходовала провиант и у экспедиции кончилось продо-
вольствие имеют аналогичное содержание, но разные структуры.
   Не меняя своей структуры, фраза Она лишила своего ребенка отца может в
зависимости от ситуативного контекста иметь различное содержание, означая
соответственно Она ушла от мужа, Она засадила своего мужа в тюрьму, Она
убила своего мужа и т.п. Глагол "лишить" в каждом случае выражает различ-
ную степень категоричности события (в первом случае — Относительное ли-
шение, во втором — временное, в третьем — безвозвратная потеря).
   В наиболее полной мере переводной текст заменяет (в коммуникативном
плане) исходный текст в тех случаях, когда он воспроизводит все три назван-
ные уровни текста. Это естественно и очевидно. (Сравните: Моя сестра любит
цветы — My sister loves flowers).
   Однако такой перевод — "слово в слово" — или близко к этому почти не
всегда возможен. Поэтому чем-то приходится жертвовать. Во время решения
переводческих задач всегда приходится определять — Чем же пожертвовать?
   Можно считать непреложным правилом, согласно которому функция исход-
ного текста (смысл переводимого текста) никогда не приносится в жертву. Ис-
ключение составляют лишь те (относительно немногочисленные) фатальные
случаи, когда потенциал воздействия исходного текста вообще невоспроизво-
дим средствами перевода. Причиной этого могут быть глубокие расхождения
культур: к примеру, когда в одной культуре некоторое явление рассматривается
как положительное (или, например, смешное), а в другой — как сугубо отрица-
тельное (вовсе не смешное), то, естественно, нельзя обеспечить даже приблизи-
тельного равенства реакций на оригинал и перевод, рассказывающие об этом
явлении. Одним таким примером может служить цитата из самоучителя по С++
«The first question you need to ask , when preparing to design any program is, "What



                                                                                 68