Лексикология современного русского языка. Рублева О.Л. - 49 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

чешскому слову HNEDY в русском языке соответствует ряд синонимов, различающихся
оттенками смысла: КОРИЧНЕВЫЙтемный буро-желтый, цвета корицы»), КОФЕЙНЫЙ
темно-коричневый, цвета жареного кофе»), ШОКОЛАДНЫЙтемно-темно-коричневый,
цвета шоколада»), КАШТАНОВЫЙсветло-коричневый, цвета каштана»), ГНЕДОЙ
коричневый, о масти лошади», КАРИЙтемно-коричневый», о цвете глаз) — последний
компонент обусловлен синтагматически.
Именно системными связями между словами обусловлено образование однотипных
переносных значений (по аналогии) у слов одной лексико-семантической группы,
например, у слов-зооморфизмов (названий животных, используемых в переносном
метафорическом значении для характеристики человека): ЗАЯЦ — «трус», ЛИСА
«хитрец», МЕДВЕДЬ — «неуклюжий человек» и т.п. Однако перенос значения
останавливается тогда, когда для обозначения данного понятия в лексической системе
языка уже существует название. Например, названия многих плодовых деревьев (ГРУША,
СЛИВА, АБРИКОС, ВИШНЯ и др.) употребляются и в переносном метонимическом
значении для обозначения плодов этого дерева (ср.: посадить сливу и варенье из слив),
слово же ЯБЛОНЯ такого значения не развивает, потому что для обозначения плода яблони
в лексической системе русского языка есть слово ЯБЛОКО.
Слово является элементом не только лексической, но и грамматической системы
языка. Поэтому изменение грамматического статуса слова отражается и на его лексической
семантике. Например, при переходе слова из одного лексико-грамматического класса в
другой изменяется и его ЛЗ: ср. столовая ложка и студенческая столовая.
Обусловленность ЛЗ грамматической системой языка может проявляться и в
зависимости отдельных лексических значений от грамматической формы слова или
грамматической конструкции. Например, в форме множественного числа у
существительного может развиваться другое ЛЗ: ср. рысистый бег лошади и поехать на
бегасостязания, гонки лошадей на ипподроме»). Более подробно о грамматически
обусловленных значениях мы поговорим в следующей теме «Типы ЛЗ».
Таким образом, ЛЗ оказывается обусловленным не только предметно-понятийной
отнесенностью слова, но и лексико-грамматической системой языка, местом слова в этой
системе. Этим определяется и компонентный состав ЛЗ, в особенности набор
микрокомпонентов денотативной части значения (ДЗ).
Однако и этим не ограничивается компонентный состав смысловой структуры слова.
Не только предмет и понятие, а также место в системе определяют характер ЛЗ, но и
отношение говорящего к называемому объекту. Этот аспект семантики слова называют
прагматическим, или прагматикой
, который в какой-то степени является добавочным и
даже несколько противопоставленным денотативному. Если денотативный компонент
значения содержит информацию о называемом объекте действительности, то
прагматический содержит информацию об отношении человека к этому объекту.
Например, слова ДОМ, ДОМИК и ДОМИШКО при одинаковом ДЗстроение для
жилья человека») различаются выражением отношения к денотату: нейтральным,
положительным и отрицательным.
Иногда этот компонент значения называют коннотативным, или коннотацией
(лат.:connotatio — «добавочное значение»). В узком смысле к коннотациям относят
эмоционально-экспрессивную, оценочную или стилистическую информацию, в широком
смыслелюбой добавочный компонент смысла (ассоциативный, фоновый, национально-
культурный и т.п.).
Под эмоциональной коннотацией (или эмоциональной окраской слова)
подразумевают выражение словом эмоции, чувства (в дополнение к ДЗ): иронии, шутки,
ласки, презрения и т.п. Например: КЛЯНЧИТЬунизительно, назойливо просить» —
презрительно). Обычно эмоциональная окраска слова демонстрируется в словарях с
помощью соответствующих помет. Например: ДОМИКум.-ласк.
чешскому слову HNEDY в русском языке соответствует ряд синонимов, различающихся
оттенками смысла: КОРИЧНЕВЫЙ («темный буро-желтый, цвета корицы»), КОФЕЙНЫЙ
(«темно-коричневый, цвета жареного кофе»), ШОКОЛАДНЫЙ («темно-темно-коричневый,
цвета шоколада»), КАШТАНОВЫЙ («светло-коричневый, цвета каштана»), ГНЕДОЙ
(«коричневый, о масти лошади», КАРИЙ («темно-коричневый», о цвете глаз) — последний
компонент обусловлен синтагматически.
        Именно системными связями между словами обусловлено образование однотипных
переносных значений (по аналогии) у слов одной лексико-семантической группы,
например, у слов-зооморфизмов (названий животных, используемых в переносном
метафорическом значении для характеристики человека): ЗАЯЦ — «трус», ЛИСА —
«хитрец», МЕДВЕДЬ — «неуклюжий человек» и т.п. Однако перенос значения
останавливается тогда, когда для обозначения данного понятия в лексической системе
языка уже существует название. Например, названия многих плодовых деревьев (ГРУША,
СЛИВА, АБРИКОС, ВИШНЯ и др.) употребляются и в переносном метонимическом
значении для обозначения плодов этого дерева (ср.: посадить сливу и варенье из слив),
слово же ЯБЛОНЯ такого значения не развивает, потому что для обозначения плода яблони
в лексической системе русского языка есть слово ЯБЛОКО.
        Слово является элементом не только лексической, но и грамматической системы
языка. Поэтому изменение грамматического статуса слова отражается и на его лексической
семантике. Например, при переходе слова из одного лексико-грамматического класса в
другой изменяется и его ЛЗ: ср. столовая ложка и студенческая столовая.
        Обусловленность ЛЗ грамматической системой языка может проявляться и в
зависимости отдельных лексических значений от грамматической формы слова или
грамматической конструкции. Например, в форме множественного числа у
существительного может развиваться другое ЛЗ: ср. рысистый бег лошади и поехать на
бега («состязания, гонки лошадей на ипподроме»). Более подробно о грамматически
обусловленных значениях мы поговорим в следующей теме «Типы ЛЗ».
        Таким образом, ЛЗ оказывается обусловленным не только предметно-понятийной
отнесенностью слова, но и лексико-грамматической системой языка, местом слова в этой
системе. Этим определяется и компонентный состав ЛЗ, в особенности набор
микрокомпонентов денотативной части значения (ДЗ).
        Однако и этим не ограничивается компонентный состав смысловой структуры слова.
Не только предмет и понятие, а также место в системе определяют характер ЛЗ, но и
отношение говорящего к называемому объекту. Этот аспект семантики слова называют
прагматическим, или прагматикой, который в какой-то степени является добавочным и
даже несколько противопоставленным денотативному. Если денотативный компонент
значения содержит информацию о называемом объекте действительности, то
прагматический содержит информацию об отношении человека к этому объекту.
        Например, слова ДОМ, ДОМИК и ДОМИШКО при одинаковом ДЗ («строение для
жилья человека») различаются выражением отношения к денотату: нейтральным,
положительным и отрицательным.
        Иногда этот компонент значения называют коннотативным, или коннотацией
(лат.:connotatio — «добавочное значение»). В узком смысле к коннотациям относят
эмоционально-экспрессивную, оценочную или стилистическую информацию, в широком
смысле — любой добавочный компонент смысла (ассоциативный, фоновый, национально-
культурный и т.п.).
        Под эмоциональной коннотацией (или эмоциональной окраской слова)
подразумевают выражение словом эмоции, чувства (в дополнение к ДЗ): иронии, шутки,
ласки, презрения и т.п. Например: КЛЯНЧИТЬ («унизительно, назойливо просить» —
презрительно). Обычно эмоциональная окраска слова демонстрируется в словарях с
помощью соответствующих помет. Например: ДОМИК — ум.-ласк.