ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
чешскому слову HNEDY в русском языке соответствует ряд синонимов, различающихся
оттенками смысла: КОРИЧНЕВЫЙ («темный буро-желтый, цвета корицы»), КОФЕЙНЫЙ
(«темно-коричневый, цвета жареного кофе»), ШОКОЛАДНЫЙ («темно-темно-коричневый,
цвета шоколада»), КАШТАНОВЫЙ («светло-коричневый, цвета каштана»), ГНЕДОЙ
(«коричневый, о масти лошади», КАРИЙ («темно-коричневый», о цвете глаз) — последний
компонент обусловлен синтагматически.
Именно системными связями между словами обусловлено образование однотипных
переносных значений (по аналогии) у слов одной лексико-семантической группы,
например, у слов-зооморфизмов (названий животных, используемых в переносном
метафорическом значении для характеристики человека): ЗАЯЦ — «трус», ЛИСА —
«хитрец», МЕДВЕДЬ — «неуклюжий человек» и т.п. Однако перенос значения
останавливается тогда, когда для обозначения данного понятия в лексической системе
языка уже существует название. Например, названия многих плодовых деревьев (ГРУША,
СЛИВА, АБРИКОС, ВИШНЯ и др.) употребляются и в переносном метонимическом
значении для обозначения плодов этого дерева (ср.: посадить сливу и варенье из слив),
слово же ЯБЛОНЯ такого значения не развивает, потому что для обозначения плода яблони
в лексической системе русского языка есть слово ЯБЛОКО.
Слово является элементом не только лексической, но и грамматической системы
языка. Поэтому изменение грамматического статуса слова отражается и на его лексической
семантике. Например, при переходе слова из одного лексико-грамматического класса в
другой изменяется и его ЛЗ: ср. столовая ложка и студенческая столовая.
Обусловленность ЛЗ грамматической системой языка может проявляться и в
зависимости отдельных лексических значений от грамматической формы слова или
грамматической конструкции. Например, в форме множественного числа у
существительного может развиваться другое ЛЗ: ср. рысистый бег лошади и поехать на
бега («состязания, гонки лошадей на ипподроме»). Более подробно о грамматически
обусловленных значениях мы поговорим в следующей теме «Типы ЛЗ».
Таким образом, ЛЗ оказывается обусловленным не только предметно-понятийной
отнесенностью слова, но и лексико-грамматической системой языка, местом слова в этой
системе. Этим определяется и компонентный состав ЛЗ, в особенности набор
микрокомпонентов денотативной части значения (ДЗ).
Однако и этим не ограничивается компонентный состав смысловой структуры слова.
Не только предмет и понятие, а также место в системе определяют характер ЛЗ, но и
отношение говорящего к называемому объекту. Этот аспект семантики слова называют
прагматическим, или прагматикой
, который в какой-то степени является добавочным и
даже несколько противопоставленным денотативному. Если денотативный компонент
значения содержит информацию о называемом объекте действительности, то
прагматический содержит информацию об отношении человека к этому объекту.
Например, слова ДОМ, ДОМИК и ДОМИШКО при одинаковом ДЗ («строение для
жилья человека») различаются выражением отношения к денотату: нейтральным,
положительным и отрицательным.
Иногда этот компонент значения называют коннотативным, или коннотацией
(лат.:connotatio — «добавочное значение»). В узком смысле к коннотациям относят
эмоционально-экспрессивную, оценочную или стилистическую информацию, в широком
смысле — любой добавочный компонент смысла (ассоциативный, фоновый, национально-
культурный и т.п.).
Под эмоциональной коннотацией (или эмоциональной окраской слова)
подразумевают выражение словом эмоции, чувства (в дополнение к ДЗ): иронии, шутки,
ласки, презрения и т.п. Например: КЛЯНЧИТЬ («унизительно, назойливо просить» —
презрительно). Обычно эмоциональная окраска слова демонстрируется в словарях с
помощью соответствующих помет. Например: ДОМИК — ум.-ласк.
чешскому слову HNEDY в русском языке соответствует ряд синонимов, различающихся оттенками смысла: КОРИЧНЕВЫЙ («темный буро-желтый, цвета корицы»), КОФЕЙНЫЙ («темно-коричневый, цвета жареного кофе»), ШОКОЛАДНЫЙ («темно-темно-коричневый, цвета шоколада»), КАШТАНОВЫЙ («светло-коричневый, цвета каштана»), ГНЕДОЙ («коричневый, о масти лошади», КАРИЙ («темно-коричневый», о цвете глаз) — последний компонент обусловлен синтагматически. Именно системными связями между словами обусловлено образование однотипных переносных значений (по аналогии) у слов одной лексико-семантической группы, например, у слов-зооморфизмов (названий животных, используемых в переносном метафорическом значении для характеристики человека): ЗАЯЦ — «трус», ЛИСА — «хитрец», МЕДВЕДЬ — «неуклюжий человек» и т.п. Однако перенос значения останавливается тогда, когда для обозначения данного понятия в лексической системе языка уже существует название. Например, названия многих плодовых деревьев (ГРУША, СЛИВА, АБРИКОС, ВИШНЯ и др.) употребляются и в переносном метонимическом значении для обозначения плодов этого дерева (ср.: посадить сливу и варенье из слив), слово же ЯБЛОНЯ такого значения не развивает, потому что для обозначения плода яблони в лексической системе русского языка есть слово ЯБЛОКО. Слово является элементом не только лексической, но и грамматической системы языка. Поэтому изменение грамматического статуса слова отражается и на его лексической семантике. Например, при переходе слова из одного лексико-грамматического класса в другой изменяется и его ЛЗ: ср. столовая ложка и студенческая столовая. Обусловленность ЛЗ грамматической системой языка может проявляться и в зависимости отдельных лексических значений от грамматической формы слова или грамматической конструкции. Например, в форме множественного числа у существительного может развиваться другое ЛЗ: ср. рысистый бег лошади и поехать на бега («состязания, гонки лошадей на ипподроме»). Более подробно о грамматически обусловленных значениях мы поговорим в следующей теме «Типы ЛЗ». Таким образом, ЛЗ оказывается обусловленным не только предметно-понятийной отнесенностью слова, но и лексико-грамматической системой языка, местом слова в этой системе. Этим определяется и компонентный состав ЛЗ, в особенности набор микрокомпонентов денотативной части значения (ДЗ). Однако и этим не ограничивается компонентный состав смысловой структуры слова. Не только предмет и понятие, а также место в системе определяют характер ЛЗ, но и отношение говорящего к называемому объекту. Этот аспект семантики слова называют прагматическим, или прагматикой, который в какой-то степени является добавочным и даже несколько противопоставленным денотативному. Если денотативный компонент значения содержит информацию о называемом объекте действительности, то прагматический содержит информацию об отношении человека к этому объекту. Например, слова ДОМ, ДОМИК и ДОМИШКО при одинаковом ДЗ («строение для жилья человека») различаются выражением отношения к денотату: нейтральным, положительным и отрицательным. Иногда этот компонент значения называют коннотативным, или коннотацией (лат.:connotatio — «добавочное значение»). В узком смысле к коннотациям относят эмоционально-экспрессивную, оценочную или стилистическую информацию, в широком смысле — любой добавочный компонент смысла (ассоциативный, фоновый, национально- культурный и т.п.). Под эмоциональной коннотацией (или эмоциональной окраской слова) подразумевают выражение словом эмоции, чувства (в дополнение к ДЗ): иронии, шутки, ласки, презрения и т.п. Например: КЛЯНЧИТЬ («унизительно, назойливо просить» — презрительно). Обычно эмоциональная окраска слова демонстрируется в словарях с помощью соответствующих помет. Например: ДОМИК — ум.-ласк.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- …
- следующая ›
- последняя »