История немецкой литературы (романтизм). Сапрыкина Г.В. - 50 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

«Мой бюст (грудь) бьется, моему сердцу тяжело;
In stiller Einsamkeit,
В безмолвной уединенности,
Mir unbekannt, wohin, woher,
Мне не известно, куда, откуда
Durchwand!' ich Freud' und Leid;
Исхаживаю я радости и страдания;
«Ihr kleinen goldncn Sterne,
Вы маленькие золотые звезды,
Ihr bleibt mir ewig ferne,
Вы остаетесь мне вечно далекими,
Ferne, ferne, Далекими, далекими,
Und ach! ich vertraut' euch so gerne».
Но, ах, я доверяю вам так охотно (с удовольствием)».
Da klingt es plötzlich um ihn her,
Тут зазвенело внезапно вокруг него,
Und heller wird die Nacht.
И яснее стала ночь.
Schon fühlt er nicht sein Herz so schwer,
Уже не ощущает он свое сердце так тяжело,
Er dünkt sich neu erwacht:
Он воображает себя заново проснувшимся:
«О Mensch, du bist uns fern und nah,
«О человек, ты бываешь от нас так далеко и близко,
Doch einsam bist du nicht,
Но однажды не бываешь ты,
Vertrau uns nur, dein Auge sah
Доверяй нам только, твой глаз нагляделся
Oft unser stilles Licht:
Часто (много) нашего безмолвного сияния:
«Wir kleinen goldnen Sterne
Мы маленькие золотые звезды.
Sind dir nicht ewig ferne;
Являемся тебе не вечно далекими;
Gerne, gerne
Охотно, охотно
Gedenken ja deiner die Sterne».
Вспоминают ведь тебя звезды».
1796-1797
Людвиг Тик
Текст 10
50
     «Мой бюст (грудь) бьется, моему сердцу тяжело;
     In stiller Einsamkeit,
     В безмолвной уединенности,
     Mir unbekannt, wohin, woher,
     Мне не известно, куда, откуда
     Durchwand!' ich Freud' und Leid;
     Исхаживаю я радости и страдания;
     «Ihr kleinen goldncn Sterne,
     Вы маленькие золотые звезды,
     Ihr bleibt mir ewig ferne,
     Вы остаетесь мне вечно далекими,
     Ferne, ferne, Далекими, далекими,
     Und ach! ich vertraut' euch so gerne».
     Но, ах, я доверяю вам так охотно (с удовольствием)».
     Da klingt es plötzlich um ihn her,
     Тут зазвенело внезапно вокруг него,
     Und heller wird die Nacht.
     И яснее стала ночь.
     Schon fühlt er nicht sein Herz so schwer,
     Уже не ощущает он свое сердце так тяжело,
     Er dünkt sich neu erwacht:
     Он воображает себя заново проснувшимся:
     «О Mensch, du bist uns fern und nah,
     «О человек, ты бываешь от нас так далеко и близко,
     Doch einsam bist du nicht,
     Но однажды не бываешь ты,
     Vertrau uns nur, dein Auge sah
     Доверяй нам только, твой глаз нагляделся
     Oft unser stilles Licht:
     Часто (много) нашего безмолвного сияния:
     «Wir kleinen goldnen Sterne
     Мы маленькие золотые звезды.
     Sind dir nicht ewig ferne;
     Являемся тебе не вечно далекими;
     Gerne, gerne
     Охотно, охотно
     Gedenken ja deiner die Sterne».
     Вспоминают ведь тебя звезды».
     1796-1797
                                                            Людвиг Тик

     Текст 10
50