Составители:
Рубрика:
6.1. Проблемы интерпретации в науке: уточнение исходных понятий
293
цию текста – содержание, извлекаемое из текста интер
претатором благодаря знанию им конвенций языка.
Смысл в таком случае целесообразно признавать проекци
ей значения (содержания) на сознание интерпретатора, се
мантической сверткой значения, т. е. сверткой полной се
мантической репрезентации текста
321
. Постулируемая
при такой постановке вопроса зависимость смысла от бук
вального значения текста исключает произвольность
смысла, а значит, и произвольность интерпретации. Вмес
те с тем уникальность интерпретации гарантируется уни
кальностью сознания, которое интерпретирует текст.
Изложенное понимание (объективного) значения (со
держания) и (субъективного) смысла текста – одно из воз
можных.
А. А. Леонтьев, формулируя положения психолингви
стической теории понимания текста, использует эти поня
тия несколько иначе, однако также признает целесообраз
ным ограничение свободы интерпретации. «Принципи
ально динамичный» образ содержания текста, по Леонтье
ву, – не что иное, как процесс понимания, взятый с его со
держательной стороны. «Принципиально полифоничное»
содержание текста обладает множеством степеней свобо
ды: стоящий за ним мир может осмысливаться поразно
му, в зависимости от целей и установок реципиентов. Од
нако это множество не бесконечно. Воспринимая текст по
своему, мы не строим различные миры, а поразному стро
им один и тот же мир. «Есть предел числу степеней свобо
ды, – утверждает Леонтьев, – и этот предел и есть объек
тивное содержание или объективный смысл текста»
322
.
321
Кобозева И. М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл //
Язык о языке. М., 2000. С. 328, 333.
322
Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М.; СПб., 2003. С. 142–144.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- …
- следующая ›
- последняя »
