Многомерность текста: понимание и интерпретация. Щирова И.А - 379 стр.

UptoLike

Рубрика: 

6.2. Осмысление проблем интерпретации в рамках школ и направлений
379
Рорти, придает тексту ту форму, которая отвечает его
цели, т. е. просто использует текст. Соответствие интер
претации интерпретируемому объекту (fidelity to the
object described) не играет при этом никакой роли. Демон
стративно упрощая проблему, Рорти сравнивает текст со
штопором, который не обязательно используется по на
значению: им можно вскрыть и пластиковый пакет
420
.
В свою очередь, не соглашаясь с преувеличением роли
интерпретатора, Эко объявляет основой выявления тексто
вого смысла диалектику
421
интенции текста и интенции
читателя (the dialectics between the intention of the reader
and the intention of the text). Прежде чем извлекать из тек
ста личностные смыслы и соблюдать тем самым «собствен
ные права», интерпретатор, по его мнению, должен при
нять во внимание «права» текста, т. е. определить его бук
вальное значение. Только учет буквального значения тек
ста сможет гарантировать интерпретатора от излишне
вольных прочтений
422
(ср. мысль Бахтина: «Душа понима
ющего – это не tabula rasa, слово борется с ней и перестраи
вает ее» [Бахтин, 1996: 210]) (курсив мой. – И. Щ.)
423
.
420
Rorty R. The Pragmatist’s Theory // Interpretation and
Overinterpretation. Umberto Eco with Richard Rorty, Jonathan Culler and
Christine BrookeRose. Cambridge, 1996. С. 92, 103.
421
Интересно в связи с этим вспомнить цитату из работы Эко «The Role of
the Reader»: «…texts are lazy machineries that ask someone to do part of their
job» [1984: 214]. Позднее ту же мысль Эко повторяет в книге «Шесть прогу
лок в нарративных лесах»: «Текст – …это ленивый механизм, требующий,
чтобы читатель выполнял часть работы за него» [Эко 2002: 9].
422
Eco U. Overinterpreting Texts // Interpretation and Overinterpretation.
Umberto Eco with Richard Rorty, Jonathan Culler and Christine BrookeRose.
Cambridge, 1996 (2). С. 65.
423
Эта интенция, согласно Эко, не находится на поверхности, а если и на
ходится, то лишь в том смысле, в каком находилось на виду тщательно скры
ваемое от постороннего взгляда «потерянное письмо» из рассказа По. Всегда
необходимо постараться это письмо увидеть [Ibid.].