Многомерность текста: понимание и интерпретация. Щирова И.А - 418 стр.

UptoLike

Рубрика: 

Глава 6. Интерпретация текста: проблемы, подходы, возможные решения
418
его выражения – постепенно охватила всю сферу совре
менного и исторического языка, отрефлексированных в
текстах. Понятие интертекста спроецировали на культу
ру, что заставило искать в ней следы прецедентности.
Проблема литературной традиции и культурного насле
дия в интерпретации Блума предложила богатый матери
ал для этих поисков.
Блум называет страх поэта перед предшественниками
«центром поэтического сознания», а стихотворение – «ис
полнившимся страхом»; «меланхолией, которую испыты
вает поэт, сознающий отсутствие приоритета»
473
. Сожа
лея, что тезис о самодостаточности текста и существова
нии его значения вне соотнесенности с иными текстами с
трудом поддается развенчанию, Блум видит в стихотворе
ниях не объекты, а слова, которые соотносятся с другими
словами (words that refer to other words). Те же соотносят
ся с другими словами и т. д., образуя перенаселенный мир
языка литературы (the denselyoverpopulated world of
literary language). Любое стихотворение, по Блуму, следу
ет воспринимать как интерстихотворение (an interpoem),
а любое чтение – как интерчтение (interreading)
474
.
В «Карте перечитывания» (A Map of Misreading) Блум выс
казывает схожую мысль: «Нельзя писать, учить, думать
или даже читать, не подражая. Мы подражаем тому, что
сделал – написал, научил, подумал или прочитал – ктото
другой»
475
. Чтобы обеспечить развитие в поэзии, поэту не
обходимо стать сильным, иными словами, «Я» должно
473
Блум Х. Страх влияния. Карта перечитывания. Екатеринбург, 1998.
С. 15, 81.
474
Bloom H. Poetry and Repression // Revisionism from Blake to Stevens.
New Haven, 1976. P. 2.
475
Bloom H. A Map of Misreading. N. Y., 1975. P. 2–3.