ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
–23–
Íî åñëè ïðîäàâåö (2) óæå äîñòàâèë òîâàð ïîêóïàòåëþ, îí (1)
íå
ìîæåò èñïîëüçîâàòü èíîå ñðåäñòâî çàùèòû, êðîìå èñêà î âçûñêàíèè
åãî ñîáñòâåííîñòè.
Ìíîãèå ñëîæíûå ïðåäëîæåíèÿ òðåáóþò òðàíñôîðìàöèè ïðè
ïåðåâîäå.
The seller's duty to assist the buyer with regard to the obtaining
of documents is the same as on ex works contract. — Êàê è â êîí-
òðàêòå ñ óñëîâèÿìè ïîñòàâêè “ôðàíêî-çàâîä”, ïðîäàâåö îáÿçàí
ñîäåéñòâîâàòü ïîêóïàòåëþ â ïîëó÷åíèè äîêóìåíòàöèè.
Merely by the form in which it is expressed does such a contract
bind the parties. — Òàêîé äîãîâîð ñâÿçûâàåò ñòîðîíû îáÿçàòåëü-
ñòâàìè îäíîé ëèøü ñâîåé ôîðìîé.
" Ex. 6. Analyse the structure of the sentences. Translate the
sentences into Russian:
1. A number of different types of contract can be concluded, and
the question of which is best will usually depend on the type and size
of business which the exporter carries on.
2. Where the buyer requires documents, such as an export li-
cence, which are obtainable in the seller's country, it is the duty of
the seller to assist the buyer to obtain them.
3. This emphasis on the shipping documents — insurance poli-
cy, bill of lading and invoice — can be seen from the case of
C. Groom, Ltd. v. Barber where it was held that on tender of the
documents the buyer is bound (unless otherwise agreed) to pay for
the goods, even if they have already been lost.
4. A charter-party is an agreement in writing whereby a ship-
owner agrees to let an entire ship, or a part thereof to any person
(who is called the charterer) for the conveyance of goods on a speci-
fied voyage, or during a specified period, for a sum of money which
the charterer undertakes to pay as freight for their carriage.
5. Where there remains something to be done by the seller in
order to put the goods into a deliverable state, or where the goods have
to be measured, weighed, or tested, the property does not pass, until
the act required is done and notice of it has been given to the buyer.
••
••
• Ëåêñè÷åñêèå òðóäíîñòè
Îáðàòèòå âíèìàíèå íà ïåðåâîä ñëåäóþùèõ ñëîâ è âûðàæåíèé.
1) Other than — èíîé, ÷åì; îòëè÷íûé îò; êðîìå;
rather than — ñêîðåå, ÷åì; à íå.
Íî åñëè ïðîäàâåö (2) óæå äîñòàâèë òîâàð ïîêóïàòåëþ, îí (1) íå ìîæåò èñïîëüçîâàòü èíîå ñðåäñòâî çàùèòû, êðîìå èñêà î âçûñêàíèè åãî ñîáñòâåííîñòè. Ìíîãèå ñëîæíûå ïðåäëîæåíèÿ òðåáóþò òðàíñôîðìàöèè ïðè ïåðåâîäå. The seller's duty to assist the buyer with regard to the obtaining of documents is the same as on ex works contract. — Êàê è â êîí- òðàêòå ñ óñëîâèÿìè ïîñòàâêè “ôðàíêî-çàâîä”, ïðîäàâåö îáÿçàí ñîäåéñòâîâàòü ïîêóïàòåëþ â ïîëó÷åíèè äîêóìåíòàöèè. Merely by the form in which it is expressed does such a contract bind the parties. — Òàêîé äîãîâîð ñâÿçûâàåò ñòîðîíû îáÿçàòåëü- ñòâàìè îäíîé ëèøü ñâîåé ôîðìîé. " Ex. 6. Analyse the structure of the sentences. Translate the sentences into Russian: 1. A number of different types of contract can be concluded, and the question of which is best will usually depend on the type and size of business which the exporter carries on. 2. Where the buyer requires documents, such as an export li- cence, which are obtainable in the seller's country, it is the duty of the seller to assist the buyer to obtain them. 3. This emphasis on the shi pping documents — insurance poli- cy, bill of lading and invoice — can be seen from the case of C. Groom, Ltd. v. Barber where it was held that on tender of the documents the buyer is bound (unless otherwise agreed) to pay for the goods, even if they have already been lost. 4. A charter-party is an agreement in writing whereby a shi p- owner agrees to let an entire shi p, or a part thereof to any person (who is called the charterer) for the conveyance of goods on a speci- fied voyage, or during a specified period, for a sum of money which the charterer undertakes to pay as freight for their carriage. 5. Where there remains something to be done by the seller in order to put the goods into a deliverable state, or where the goods have to be measured, weighed, or tested, the property does not pass, until the act required is done and notice of it has been given to the buyer. • Ëåêñè÷åñêèå òðóäíîñòè Îáðàòèòå âíèìàíèå íà ïåðåâîä ñëåäóþùèõ ñëîâ è âûðàæåíèé. 1) Other than — èíîé, ÷åì; îòëè÷íûé îò; êðîìå; rather than — ñêîðåå, ÷åì; à íå. – 23 –
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- …
- следующая ›
- последняя »