ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
–38–
••
••
• Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ óñëîâèÿ
 ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ðåàëüíîãî óñëîâèÿ ãëàãîë
óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå íàñòîÿùåãî âðåìåíè, à íà ðóññêèé ÿçûê
ìîæåò ïåðåâîäèòüñÿ ãëàãîëîì â áóäóùåì âðåìåíè.
If Schmidt agrees to the terms of the bill, he will show his
agreement by singing the bill and returning it to Brown. — Åñëè
Øìèäò ñîãëàñèòñÿ íà óñëîâèÿ âåêñåëÿ, îí âûðàçèò ñâîå ñîãëàñèå
òåì, ÷òî ïîäïèøåò âåêñåëü è âåðíåò åãî Áðàóíó.
Ôîðìà ãëàãîëà â ïðèäàòî÷íîì óñëîâèÿ, îìîíèìè÷åñêàÿ Past
Indefinite èëè Past Perfect, ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ãëàãîëîì
â ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè. Ïðè ýòîì â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè
â àíãëèéñêîì ÿçûêå îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà would (should)
+ èíôèíèòèâ (ïðîñòîé èëè ïåðôåêòíûé).
If in this example the name of Black's bank were substituted for
Brown, the instrument would be a cheque. — Åñëè áû â äàííîì
ïðèìåðå âìåñòî ôàìèëèè Áðàóí áûëî óêàçàíî íàçâàíèå áàíêà Áëýêà,
òàêîé äîêóìåíò ÿâëÿëñÿ áû ÷åêîì.
Òðóäíîñòü ïðè ïåðåâîäå ïðåäñòàâëÿåò áåññîþçíîå ïîä÷èíåíèå
óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé ñ ÷àñòè÷íîé èëè ïîëíîé èíâåðñèåé.
Had this policy been adopted, the subsequent history of the agree-
ment might well have been quite different. — Åñëè áû áûëà ïðèíÿòà
òàêàÿ ïîëèòèêà, ïîñëåäóþùàÿ èñòîðèÿ ýòîãî äîãîâîðà âïîëíå
ìîãëà áû áûòü ñîâåðøåííî äðóãîé.
 ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ óñëîâèÿ ñ èíâåðñèåé ÷àñòî
èñïîëüçóåòñÿ ôîðìà should (äëÿ âñåõ ëèö) + èíôèíèòèâ.
The law of contract exists to provide one party with a remedy
should the other fail to do what he has undertaken. — Äîãîâîðíîå
ïðàâî ñóùåñòâóåò äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ñðåäñòâ çàùèòû îäíîé ñòîðîíå
â ñëó÷àå, åñëè äðóãàÿ ñòîðîíà íå ñäåëàåò òîãî, ÷òî îáÿçàíà ñäåëàòü.
" Ex. 8 Translate into Russian:
1. If the cheque is dishonoured C, having given value, can sue A
and B who became parties before value is given.
2. If the foreign bill had been dishonoured, the fact would have
been noted by a notary public.
3. The object of damages is to place the injured party in as good
a position as he would have been in had the contract been carried out
— so far as the money can put him in that position.
• Ïðèäàòî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ óñëîâèÿ  ïðèäàòî÷íîì ïðåäëîæåíèè ðåàëüíîãî óñëîâèÿ ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â ôîðìå íàñòîÿùåãî âðåìåíè, à íà ðóññêèé ÿçûê ìîæåò ïåðåâîäèòüñÿ ãëàãîëîì â áóäóùåì âðåìåíè. If Schmidt agrees to the terms of the bill, he will show his agreement by singing the bill and returning it to Brown. — Åñëè Øìèäò ñîãëàñèòñÿ íà óñëîâèÿ âåêñåëÿ, îí âûðàçèò ñâîå ñîãëàñèå òåì, ÷òî ïîäïèøåò âåêñåëü è âåðíåò åãî Áðàóíó. Ôîðìà ãëàãîëà â ïðèäàòî÷íîì óñëîâèÿ, îìîíèìè÷åñêàÿ Past Indefinite èëè Past Perfect, ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ãëàãîëîì â ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè. Ïðè ýòîì â ãëàâíîì ïðåäëîæåíèè â àíãëèéñêîì ÿçûêå îáû÷íî óïîòðåáëÿåòñÿ ôîðìà would (should) + èíôèíèòèâ (ïðîñòîé èëè ïåðôåêòíûé). If in this example the name of Black's bank were substituted for Brown, the instrument would be a cheque. — Åñëè áû â äàííîì ïðèìåðå âìåñòî ôàìèëèè Áðàóí áûëî óêàçàíî íàçâàíèå áàíêà Áëýêà, òàêîé äîêóìåíò ÿâëÿëñÿ áû ÷åêîì. Òðóäíîñòü ïðè ïåðåâîäå ïðåäñòàâëÿåò áåññîþçíîå ïîä÷èíåíèå óñëîâíûõ ïðåäëîæåíèé ñ ÷àñòè÷íîé èëè ïîëíîé èíâåðñèåé. Had this policy been adopted, the subsequent history of the agree- ment might well have been quite different. — Åñëè áû áûëà ïðèíÿòà òàêàÿ ïîëèòèêà, ïîñëåäóþùàÿ èñòîðèÿ ýòîãî äîãîâîðà âïîëíå ìîãëà áû áûòü ñîâåðøåííî äðóãîé.  ïðèäàòî÷íûõ ïðåäëîæåíèÿõ óñëîâèÿ ñ èíâåðñèåé ÷àñòî èñïîëüçóåòñÿ ôîðìà should (äëÿ âñåõ ëèö) + èíôèíèòèâ. The law of contract exists to provide one party with a remedy should the other fail to do what he has undertaken. — Äîãîâîðíîå ïðàâî ñóùåñòâóåò äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ñðåäñòâ çàùèòû îäíîé ñòîðîíå â ñëó÷àå, åñëè äðóãàÿ ñòîðîíà íå ñäåëàåò òîãî, ÷òî îáÿçàíà ñäåëàòü. " Ex. 8 Translate into Russian: 1. If the cheque is dishonoured C, having given value, can sue A and B who became parties before value is given. 2. If the foreign bill had been dishonoured, the fact would have been noted by a notary public. 3. The object of damages is to place the injured party in as good a position as he would have been in had the contract been carried out — so far as the money can put him in that position. – 38 –
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- …
- следующая ›
- последняя »