Французские и русские посессивы в типологическом освещении. Синицын В.В. - 16 стр.

UptoLike

Составители: 

Je vois que mon
parapluie coule sur votre parquet... (Bazin)
Я вижу, что своим
зонтиком испортила вам паркет
Ce François venait deux fois par semaine vendre ses
fruits
au marché de Marseille. En remontant chez lui, il transportera
notre
mobilier... (Pagnol)Франсуа ездит два раза в неделю в
Марсель, продает на рынке свои
фрукты. Возвращаясь
домой, он захватит нашу
мебель
Особый нюанс значения возникает при этом в сочетании с названиями
частей тела, поскольку речь в этом случае идет о неотчуждаемых «объектах»,
принадлежность которых, как правило, вполне очевидна:
Луна и лампа освещают его
волосы и широкие плечи.
(Инбер) La clarté de la lune et de la lampe éclaboussent ses
cheveux et ses
larges épaules.
Il faisait aller sa
langue dans sa bouche pour constater la
sécheresse de son
palais… (Maupassant) - … онпровел
языком по небу.
Употребление посессивов перед такими существительными обнаружи-
вает, как мы увидим ниже, довольно значительные отличия в сравниваемых
языках:
Дагни нагнулась и закрыла лицо ладонями.
(Паустовский) Elle pencha la tête et enfouit son
visage dans ses
mains.
Je frottai mes
yeux à poings fermés. (Pagnol)Я протер
глаза.
В данном употреблении посессив может приобретать в обоих языках
значение «похожий на», «такой же, как у»:
У дочери ваши
глаза. (= Похожие на ваши)
Je t’ai passé ma
vésicule. (Bazin) (= Такой же больной, как у
меня)
Thérèse reconnaît cette oreille trop grande : son
oreille.
(Mauriac)Тереза узнает ушко Марии, слишком большое,
как у матери: верно говорят, что девочкавылитая мать.