Французские и русские посессивы в типологическом освещении. Синицын В.В. - 20 стр.

UptoLike

Составители: 

он вспоминает. Если же я, он будут объектом действия, то по-русски
употребляется личное местоимение: мне
на помощь, воспоминание о нём.
Во второй выделенной нами группе (одушевленный обладатель -
одушевленное «обладаемое») значение посессивов более однородно. Они
выражают в этом случае различные отношения между людьми: ваши
партнеры, наши соотечественники, моя жена, mon ami, son père, notre
enfant, tа voisine и некоторые другие нюансы.
Значения посессивов в сочетаниях с одушевленными существительными
определяется как семантикой имени, обозначающего обладателя, так и
особенностями
существительных, обозначающих «обладаемое».
Так, особый случай представляет употребление посессивов авторами
художественных произведений для обозначения своих героев, что
характерно как для русского, так и для французского языков:
Вот мой
Онегин на свободе. (Пушкин)
Aucun doute, nоs
gars sont de mèche et ils ne trempent du
fil que par occasion. (Bazin)Сомнения нет: оба парня тут
неспроста и рыбу удят только для вида.
Несколько иной нюанс значения появляется у посессивов при их
употреблении с существительными, обозначающими некие социальные
группы, сообщества людей: наш коллектив, mа génération и т.д. В данном
случае значение посессива следует интерпретировать не как
«принадлежащий мне»,
но как «тот, к которому принадлежу я».
Elle a même pour parler de ses flirts précédents une aisance
dans l’aveu typique de sa
génération... (Bazin)Более того, она
признается в своих прежних романах с типичной для её
поколения легкостью.
Наряду с именами нарицательными ПД и ПМ способны сочетаться в
данном употреблении с именами собственными, выражая при этом в
основном различные чувства: