ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
– самый крупный успех за всю историю нашей команды;
nos
concitoyens (Label) - граждане наших стран;
ma
pesée hebdomadaire (Mauriac) – еженедельного
взвешивания моей
особы;
son
rez-de-chaussée (Bazin) – первый этаж ее дома;
nos
six médaillons (Bazin) – шестью медальонами с
нашими
фото.
Те примеры, в которых подобно приведенным выше совпадают
категории лица и числа посессивов, мы будем относить к разряду полного
совпадения. Если же в результате переноса посессива категории лица и числа
будут не совпадать в двух языках, мы будем относить такие примеры к
разряду неполного совпадения:
Un de mes
pires souvenirs d’enfance... (Bazin) - Одно из
самых скверных воспоминаний моего
детства ... .
Je tenais la preuve de votre
désintéressement… (Mauriac) -
У меня было теперь доказательство бескорыстия твоих
близких…
Как это ни странно, но примеров первого типа значительно больше.
Отмеченные случаи полного совпадения в употреблении французских и
русских посессивов наблюдаются лишь в одной трети всех примеров в
проанализированных нами текстах. В остальных случаях обнаруживается
неполное совпадение или полное несовпадение французских ПД и русских
ПМ.
§ 4. Неполное совпадение в
употреблении французских и русских
посессивов. Несовпадение категории числа. Наиболее банальными
случаями неполного совпадения в употреблении посессивов являются
примеры их несовпадения в числе, поскольку они отражают не особенности
самих посессивов, а закономерности перевода имен существительных. Не
совпадает, как правило, число предметов:
sous leurs
ombrages (Bazin) - под их тенью;
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- …
- следующая ›
- последняя »
