ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
В последнем примере обращает на себя внимание употребление артикля
в обособленной конструкции (fermant les
yeux) при наличии ПД перед
прямым дополнением (fourra son
nez).
В русском языке ПМ крайне редко употребляется перед названиями
частей тела. Это происходит в том случае, если понятие посессивности
логически или эмоционально выделяется, либо по семантическим
соображениям для избежания экивоков:
... elle hisse son ballot à bout de bras et d’une détente
l’expédie à nos
pieds, par-dessus le cercueil. (Bazin) - … она
вздымает свой тюк на вытянутой руке и перебрасывает его
через гроб к нашим
ногам. Ср.: «к ногам».
Tandis qu’elle appuyait ses lèvres sur ma
tempe, je surpris
le coup d’œil féroce jailli d’entre les cils serrés de Mme Rezeau.
(Bazin) – В ту минуту, когда она прильнула губами к моему
виску, я перехватил свирепый взгляд, сверкнувший сквозь
приспущенные ресницы мадам Резо.
Je ne serai plus au pays votre
œil ni votre oreille. (Bazin) –
И больше я уже не смогу быть вашим
глазом и вашим ухом
у вас на родине. (Метафоричное употребление
существительных. Ср.: «быть глазом и ухом».)
Во многом аналогичное описанному употребление посессивов мы
обнаруживаем в их сочетании с существительными, обозначающими одежду,
а также в тех примерах, где выражается соотношение целое - часть
(неодушевленный обладатель - неодушевленное обладаемое). Во всех этих
случаях ПД употребляется
по-французски значительно чаще, чем русское
ПМ, но его употребление носит менее обязательный характер, чем
употребление ПД перед именами близких родственников.
Фролов приподнял кубанку над крепкой, коротко
стриженой головой. (Нагибин) - Il souleva son
bonnet de
fourrure, découvrant un crâne solide, aux cheveux coupés ras.
Полушубок ладно облегал его стройную, легкую
фигуру, в руке он держал тонкий, похожий на змейку
хлыстик, которым постегивал себя по белому,
подвернутому ниже колена валенку. (Нагибин) - Sa
courte
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- …
- следующая ›
- последняя »