ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
не “литературное”; русский термин “общеупотребительное” может пе-
реводиться словами “usuel” или “courant” и т.д.
По отношению к литературной норме лексический состав языка может
быть подвергнут вертикальной классификации от возвышенной к сниженной
лексике и далее к словам, нарушающим литературную норму языка по причине
их грубости, вульгарности:
книжная лексика
общеупотребительная
лексика
разговорно-обиходная лексика
литературная норма
просторечие
арго
Следует отметить, что разговорно-обиходная лексика (lexique familier)
сегодня все шире употребляется французами, проникая на страницы газет, книг,
на телеэкраны. Находясь на границе литературной нормы, эти слова не
нарушают ее и характеризуются лишь своей выразительностью, образностью,
оценочностью. Многие
разговорно-обиходные слова проникли в речь
французов из просторечия или арго, утратив постепенно свою грубоватую или
вульгарную окраску. А поскольку процесс стилистической эволюции идет
постоянно, разные словари, разных авторов, в разное время фиксируют разные
стилистические нюансы тех или иных терминов, что обязательно следует иметь
в виду при работе со словарями,
требуемой во многих заданиях пособия.
Что касается термина “арго”, то он употребляется сегодня в трех раз-
личных значениях. Во-первых, арго – это язык деклассированных элементов
общества (argot du milieu), желающих, чтобы их речь оставалась непонятной для
непосвященных. Это исконное значение термина арго. Во-вторых, часть
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- …
- следующая ›
- последняя »