ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
intime, à un parent et marque la familiarité. [Cette différence a été très bien décrite par
Pouchkine:
Пустое «вы» сердечным «ты»
Она обмолвясь заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою.
Свести очей с нее нет силы.
И говорю ей: «Как вы милы»,
И мыслю: «Как тебя люблю».]
Une maman s’adressant à son enfant peut remplacer tu par je ou par il:
- Est-ce que j’ai été gentil?
- Il a été gentil? Il aime toujours les bonbons?
Le pronom vous possède aussi sa variante qui se rencontre dans un restaurant
ou dans une famille riche où les servantes s’adressent de cette sorte à leurs maîtres:
- Si, Monsieur veut bien me suivre?
- Madame a sonné? (cf.: Vous avez sonné, madame?)
- Mademoiselle désire?
Il existe en français un moyen expressif pour remplacer les pronoms de la III
personne (singulier et pluriel): c’est le pronom ça:
Les femmes, ça bavarde.
Les hommes, ça n’aime pas les malades.
Cet emploi de ça est affectif et permet d’exprimer ses sentiments, son attitude
envers le(s) personnage(s) en question. Tantôt c’est le mépris, le dégoût, tantôt
l’ironie, le dédain, l’indignation etc.:
Vous bougez beaucoup, les écrivains, les journalistes, tout ça, ça bouge
beaucoup. (Daninos)
Ces sales ouvriers ont encore choisi un jour où j’ai du monde. Allez
donc faire du bien à ça. (Zola)
Comparé aux autres formes des pronoms démonstratifs (ce, ceci, cela) le mot
ça est traité comme familier et le plus courant dans la langue parlée.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- …
- следующая ›
- последняя »