Стилистика современного французского языка. Синицын В.В. - 46 стр.

UptoLike

Составители: 

Elle voulut savoir ce qu’elle avait, et si sa jolie petite Agnès ne serait
pas un jour impératrice d’Arménie ou d’autre chose. Elle la porta donc aux
Egyptiens; et les Egyptiens d’admirer
l’enfant, de la caresser, de la baiser
avec leurs bouches noires, et de s’émerveiller
sur sa petite main. (Hugo)
Les femmes commencent à crier «Partons!» Et de faire
les malles, puis
de courir
vers les gares d’Orléans et de Lyon. (Ohnet)
Le roi, furieux, le convoque. Scoggan d’expliquer
alors que jamais il ne
se serait permis de désobeir à un édit royal. (NdF)
Le domaine essentiel de l’emploi de l’infinitif de narration est la littérature.
Comme moyen très expressif il pénètre aussi dans la presse. Mais il ne se rencontre
pas dans le langage familier.
L’imparfait atténue ce que le présent pourrait avoir de trop brutal ; ainsi exprime-t-il la
discrétion, la politesse :
Je venais vous demander un service.
On remarquera que cet imparfait ne se rencontre que dans un contexte spécial qui n’admet
qu’un nombre restreint de verbes (vouloir, venir).
L’imparfait se rencontre également dans un certain nombre de constructions destinées à
exprimer la tendresse, la gentillesse : c’est l’imparfait qu’on trouve dans le discours adressé aux
enfants ou aux animaux :
Comme il mangeait bien sa sousoupe, le bébé ! (=comme il mange bien...)
Il était beau le chiechien, il avait de grosses papattes !
Par cet imparfait, appelé hypocoristique ласкательный, уменьшительный, le locuteur
tâche de se mettre au niveau de l’enfant auquel il s’adresse et dont l’univers est, à ses yeux, hors
du domaine du réel. (GSLF, 106)
Le bébé aimait bien son nounours плюш. мишка !
Je venais vous demander de l’argent.
hypocoristique [ipCkCYistik] adj. et n. m. • 1893; gr. hupokoristikos, de
hupokorizesthai « parler avec des diminutifs »
Ling. Qui exprime une intention affectueuse, caressante. Diminutif, redoublement
hypocoristique.
N. m. Chouchou est un hypocoristique.