ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Натурфилософия автора в художественном пространстве сада
в лирике Б. Пастернака (1910 – 1920-е гг.)
174
Ещё более выразительна в интересующем нас смысле
граница круговая, обнаруживающая тенденцию стягивать пло-
щадь сада в точку, т.е. уничтожать, сводить к нулю:
Несметный мир семенит в месмеризме,
И только ветру связать,
Что ломится в жизнь и ломается в призме,
И радо играть в слезах (114).
Гроза близка. У сада пахнет
Из усыхающего рта
Крапивой, кровлей, тленьем, страхом.
Встаёт в колонны рёв скота.
На кустах растут разрывы
Облетелых туч. У сада
Полон рот сырой крапивы:
Это запах гроз и кладов (93).
Приёмом, с помощью которого Пастернак сокращает го-
ризонталь, протяженность, может быть ускорение движения по
горизонтали или лишение движения перспективы: на пути гори-
зонтального движения объекта автор ставит какие-то препоны:
Сначала всё опрометью, вразноряд,
Ввалилось в ограду деревья развенчивать,
И попранным парком из ливня – под град,
Потом от сараев – к террасе бревенчатой (95).
В осиротелой и бессонной,
Сырой, всемирной широте
С постов спасались бегством стоны,
Но вихрь, зарывшись, коротел (136).
Из сада, с качелей, с бухты-барахты
Вбегает ветка в трюмо!
Огромная, близкая, с каплей смарагда
На кончике кисти прямой.
Натурфилософия автора в художественном пространстве сада в лирике Б. Пастернака (1910 – 1920-е гг.) Ещё более выразительна в интересующем нас смысле граница круговая, обнаруживающая тенденцию стягивать пло- щадь сада в точку, т.е. уничтожать, сводить к нулю: Несметный мир семенит в месмеризме, И только ветру связать, Что ломится в жизнь и ломается в призме, И радо играть в слезах (114). Гроза близка. У сада пахнет Из усыхающего рта Крапивой, кровлей, тленьем, страхом. Встаёт в колонны рёв скота. На кустах растут разрывы Облетелых туч. У сада Полон рот сырой крапивы: Это запах гроз и кладов (93). Приёмом, с помощью которого Пастернак сокращает го- ризонталь, протяженность, может быть ускорение движения по горизонтали или лишение движения перспективы: на пути гори- зонтального движения объекта автор ставит какие-то препоны: Сначала всё опрометью, вразноряд, Ввалилось в ограду деревья развенчивать, И попранным парком из ливня – под град, Потом от сараев – к террасе бревенчатой (95). В осиротелой и бессонной, Сырой, всемирной широте С постов спасались бегством стоны, Но вихрь, зарывшись, коротел (136). Из сада, с качелей, с бухты-барахты Вбегает ветка в трюмо! Огромная, близкая, с каплей смарагда На кончике кисти прямой. 174
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- …
- следующая ›
- последняя »