ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
137
Répondez aux questions:
1. M.Motta, comment transporte-il les réfrigérateurs?
2. Pourquoi bénéficie-t-il du régime de faveur?
3. Pourquoi doit-il verser une somme à la douane? Lui sera-t-elle
restitueé?
E. Traduisez en français:
1. Уплата таможенной пошлины производитсV с целью полу-
чениV разрешениV на вывоз товаров со склада таможни.
2. Франко-борт, фоб – международный торговый термин, оз-
начающий, что товар должен быть размещен на борту суд-
на продавцом в пункте погрузки. Выбирает судно и оплачи-
вает фрахт покупатель. Передача рисков и расходов от про-
давца к покупателю осуществлVетсV в момент перехода то-
вара на борт судна. Формальности по экспорту оплачива-
ютсV продавцом.
3. Количество отгруженного товара совпадает с отгрузочной
накладной. Они в отличном состоVнии и отвечают нашим
требованиVм.
4. Благодарим вас за изготовление нашего срочного заказа.
F. Lecture courante
Traduisez l’extrait d’une lettre commerciale:
Notre commande 3492: calculatrices programmables.
Nous avons reçu les articles qui figurent dans la commande mentionnée
ci-dessus et qui nous sont parvenus en parfait état. Le colisage correspond à
la facture et la qualité des produits nous apporte toute satisfaction.
Vous pouvez donc espérer un ordre renouvelé de notre part dans un
bref délai.
Nous avons tout particulièrement apprécié la rapidité avec laquelle
vous avez exécuté notre commande. La facture et l’expédition sont en
parfait accord.
Répondez aux questions:
1. M.Motta, comment transporte-il les réfrigérateurs?
2. Pourquoi bénéficie-t-il du régime de faveur?
3. Pourquoi doit-il verser une somme à la douane? Lui sera-t-elle
restitueé?
E. Traduisez en français:
1. Уплата таможенной пошлины производитсV с целью полу-
чениV разрешениV на вывоз товаров со склада таможни.
2. Франко-борт, фоб – международный торговый термин, оз-
начающий, что товар должен быть размещен на борту суд-
на продавцом в пункте погрузки. Выбирает судно и оплачи-
вает фрахт покупатель. Передача рисков и расходов от про-
давца к покупателю осуществлVетсV в момент перехода то-
вара на борт судна. Формальности по экспорту оплачива-
ютсV продавцом.
3. Количество отгруженного товара совпадает с отгрузочной
накладной. Они в отличном состоVнии и отвечают нашим
требованиVм.
4. Благодарим вас за изготовление нашего срочного заказа.
F. Lecture courante
Traduisez l’extrait d’une lettre commerciale:
Notre commande 3492: calculatrices programmables.
Nous avons reçu les articles qui figurent dans la commande mentionnée
ci-dessus et qui nous sont parvenus en parfait état. Le colisage correspond à
la facture et la qualité des produits nous apporte toute satisfaction.
Vous pouvez donc espérer un ordre renouvelé de notre part dans un
bref délai.
Nous avons tout particulièrement apprécié la rapidité avec laquelle
vous avez exécuté notre commande. La facture et l’expédition sont en
parfait accord.
137
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- …
- следующая ›
- последняя »
