Составители:
Рубрика:
8
8
4
4
муникативной ситуации, определяемой общими чертами тех индивидуальных и
обобщенных знаний, которые явились основами для их порождения. Такие тек-
сты должны иметь точки соприкосновения смысловых структур, не обуслов-
ленные свойствами конкретной коммуникативной ситуации и вступать при
этом в диалогические отношения друг с другом, вне зависимости от того, всту-
пали ли их авторы в реальные диалогические отношения, или нет.
(1) You interject what you know. You ask it questions. You agree and
disagree. You put up defences, and you do or do not let them break down. You
react and modify your responses as you read in order to come to some kind of
conclusion, to reach an interpretation and to gain an earned opinion.
(Gould)
(2) The crucial fact is that the cognitive constraints on information proc-
essing which require the formation of semantic macro-structures and which or-
ganize acts and speech acts in global units, at the same time have social implica-
tions: they determine how individuals wish, decide, intend and plan, execute and
control, 'see' and understand, their own and others' speaking and acting in the
social context.
(van Dijk)
Приведенные высказывания различаются по многим формальным и ком-
муникативным параметрам:
1) высказывание (1) принадлежит учебному или научно-популярному
жанру, высказывание (2) представляет собой пример научно-теоретического
текста;
2) выбор лексических и синтаксических структур в примере (1) рассчитан
на широкого читателя, текст (2) адресован относительно узкой группе специа-
листов;
3) текст (1) содержит стилистически окрашенные структуры, текст (2) –
стилистически нейтрален; и т.д.
Очевидным, однако, является соприкосновение смысловых структур,
описывающих процессы востребованности индивидуальных знаний коммуни-
канта при восприятии текста. Любое из этих высказываний может занять смы-
словую нишу другого высказывания в соответствующей коммуникативной си-
туации и, хотя риторически и жанрово-стилистически эти тексты не идентичны,
их смысловая наполненность допускает их взаимозаменяемость в конкретном
диалоге. Существует возможность виртуального моделирования коммуника-
тивной ситуации, в которой тексты (1) и (2) вполне могли бы стать репликами
одного диалога, хотя уже сам факт сопоставления этих двух высказываний в
одном контексте можно считать моделированием коммуникативной ситуации.
Общность темы в таких высказываниях определяется свойствами комму-
никативных процессов, или же тем обстоятельством, что они основаны на
единстве как объективного мира, который в них отражается, так и универсаль-
ных свойствах языковых и мыслительных структур, на которые опираются все
коммуникативные процессы. Можно предположить, что тексты, отражающие
закономерности одних и тех же материальных, социальных или идеальных яв-
лений и систем, формируют общее текстуально-смысловое поле. Высказыва-
муникативной ситуации, определяемой общими чертами тех индивидуальных и
обобщенных знаний, которые явились основами для их порождения. Такие тек-
сты должны иметь точки соприкосновения смысловых структур, не обуслов-
ленные свойствами конкретной коммуникативной ситуации и вступать при
этом в диалогические отношения друг с другом, вне зависимости от того, всту-
пали ли их авторы в реальные диалогические отношения, или нет.
(1) You interject what you know. You ask it questions. You agree and
disagree. You put up defences, and you do or do not let them break down. You
react and modify your responses as you read in order to come to some kind of
conclusion, to reach an interpretation and to gain an earned opinion.
(Gould)
(2) The crucial fact is that the cognitive constraints on information proc-
essing which require the formation of semantic macro-structures and which or-
ganize acts and speech acts in global units, at the same time have social implica-
tions: they determine how individuals wish, decide, intend and plan, execute and
control, 'see' and understand, their own and others' speaking and acting in the
social context.
(van Dijk)
Приведенные высказывания различаются по многим формальным и ком-
муникативным параметрам:
1) высказывание (1) принадлежит учебному или научно-популярному
жанру, высказывание (2) представляет собой пример научно-теоретического
текста;
2) выбор лексических и синтаксических структур в примере (1) рассчитан
на широкого читателя, текст (2) адресован относительно узкой группе специа-
листов;
3) текст (1) содержит стилистически окрашенные структуры, текст (2) –
стилистически нейтрален; и т.д.
Очевидным, однако, является соприкосновение смысловых структур,
описывающих процессы востребованности индивидуальных знаний коммуни-
канта при восприятии текста. Любое из этих высказываний может занять смы-
словую нишу другого высказывания в соответствующей коммуникативной си-
туации и, хотя риторически и жанрово-стилистически эти тексты не идентичны,
их смысловая наполненность допускает их взаимозаменяемость в конкретном
диалоге. Существует возможность виртуального моделирования коммуника-
тивной ситуации, в которой тексты (1) и (2) вполне могли бы стать репликами
одного диалога, хотя уже сам факт сопоставления этих двух высказываний в
одном контексте можно считать моделированием коммуникативной ситуации.
Общность темы в таких высказываниях определяется свойствами комму-
никативных процессов, или же тем обстоятельством, что они основаны на
единстве как объективного мира, который в них отражается, так и универсаль-
ных свойствах языковых и мыслительных структур, на которые опираются все
коммуникативные процессы. Можно предположить, что тексты, отражающие
закономерности одних и тех же материальных, социальных или идеальных яв-
лений и систем, формируют общее текстуально-смысловое поле. Высказыва-
84
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- …
- следующая ›
- последняя »
