Теория перевода. Тимакина О.А. - 72 стр.

UptoLike

Составители: 

72
Товар был получен вчера.
The goods were received yesterday.
Мы рассмотрели только самые характерные трудности перевода,
обусловленные морфологическими особенностями существительных
английского языка, рассмотрим наиболее типичные трудности,
обусловленные морфологическими особенностями глаголов.
В английском языке глагол имеет грамматические категории залога,
наклонения, времени, лица и числа.
Категория залога находит свое выражение в формах спряжения:
активный (действительный залог), пассивный (страдательный залог).
Активный залог не вызывает особых трудностей при переводе, а вот
пассивный залог, в различных временных формах, при переводе на английский
язык требует повышенного внимания к себе. Например:
В соответствии с контрактом товар будет доставлен заказчику к
концу года.
Или другой пример:
Капитан сказал, что оборудование уже доставлено в порт и сейчас его
грузят на корабль.
При переводе подобных предложений на английский язык у
начинающих переводчиков возникают определенные трудности, особенно в
Perfect и Continuons.
According to the contract the goods will have been delivered to the Customer by
the end of the year.
The Captain said that the equipment had been delivered to the port and it was
being loaded on ship.
Категория наклонения глагола указывает на отношение действия к
реальности. В английском языке различают три наклонения:
-
изъявительное,
- повелительное,
- сослагательное.