Литературный язык и нелитературные варианты национального языка. Трусова И.С. - 14 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

14
Например, жаргон охотников: «Как представить себе работу вязкой
гончей во времени? Если она вязка да при этом чутьиста и опытна, то все
побуженные в течение дня зайцы могут быть взяты». («Чудная песня
гона»//Охотничьи собаки).
Или жаргон чиновников: «В губернию назначен был новый генерал-
губернатор, событие, как известно, приводящее чиновников в тревожное
состояние: пойдут переборки, распекания, взбутетениванья и всякие
должностные похлебки, которыми угощает начальник своих подчиненных
(Н.В. Гоголь «Мертвые души»).
«У наладчиков свой жаргон. Телевизором они называют осциллограф, а
считка у них вовсе не считка, а бандура, магнитный барабаншарабан,
таратайка, шкаф с лентопротяжными механизмамигроб (а у некоторых
еще и с музыкой), а перфоратор почему-то окрестили дромадерой. Кто назвал
так впервые и почему, неизвестнодромадера и все тут. Так и пишут в
сменных журналах, несмотря на приказы начальства «выражаться по-
человечески». (Б. Бондаренко «Цейтнот»).
Большим своеобразием отличается профессиональный морской
жаргон. Вот как описывает русский писатель И.А. Гончаров, бывший
секретарем при адмирале Е.В. Путятине в плавании на фрегате «Паллада»,
особенности языка моряков: «Самое худшее было впереди, когда я вернулся
из Лондона в Портсмут и когда надо было излагать в рапорте историю
плавания до Англии и причины ввода фрегата в док. Я думал, что это ровно
ничего не значит. Я помнил каждый шаг и каждую минутуи вот взять
только перо, да и строчить привычной рукой: было, мол, холодно, ветер дул,
качало или было тепло, вот приехали в Данию… » (Боже вас сохрани сказать
когда-нибудь при моряке, что вы на корабле «приехали»: покраснеют!
«Пришли», а не приехали!) Нетвижу, не клеится. Ничего не выходит. «А
     Например, жаргон охотников: «Как представить себе работу вязкой
гончей во времени? Если она вязка да при этом чутьиста и опытна, то все
побуженные в течение дня зайцы могут быть взяты». («Чудная песня
гона»//Охотничьи собаки).
     Или жаргон чиновников: «В губернию назначен был новый генерал-
губернатор, событие, как известно, приводящее чиновников в тревожное
состояние: пойдут переборки, распекания, взбутетениванья и всякие
должностные похлебки, которыми угощает начальник своих подчиненных!»
(Н.В. Гоголь «Мертвые души»).
     «У наладчиков свой жаргон. Телевизором они называют осциллограф, а
считка у них вовсе не считка, а бандура, магнитный барабан – шарабан,
таратайка, шкаф с лентопротяжными механизмами – гроб (а у некоторых
еще и с музыкой), а перфоратор почему-то окрестили дромадерой. Кто назвал
так впервые и почему, неизвестно – дромадера и все тут. Так и пишут в
сменных журналах, несмотря на приказы начальства «выражаться по-
человечески». (Б. Бондаренко «Цейтнот»).
     Большим    своеобразием    отличается   профессиональный     морской
жаргон. Вот как описывает русский писатель И.А. Гончаров, бывший
секретарем при адмирале Е.В. Путятине в плавании на фрегате «Паллада»,
особенности языка моряков: «Самое худшее было впереди, когда я вернулся
из Лондона в Портсмут и когда надо было излагать в рапорте историю
плавания до Англии и причины ввода фрегата в док. Я думал, что это ровно
ничего не значит. Я помнил каждый шаг и каждую минуту – и вот взять
только перо, да и строчить привычной рукой: было, мол, холодно, ветер дул,
качало или было тепло, вот приехали в Данию… » (Боже вас сохрани сказать
когда-нибудь при моряке, что вы на корабле «приехали»: покраснеют!
«Пришли», а не приехали!) Нет – вижу, не клеится. Ничего не выходит. «А




                                    14