Составители:
Рубрика:
16
выходит «мористее», в сравнительной степени. Неморскому читателю,
конечно, в голову не придет, что «мористо» значит близко, а «мористее» -
ближе к открытому морю, нежели к берегу.
Это «мористо» напоминает двустишие какого-то проезжего,
написанное им на стене, после ночлега в так называемой «чистой горнице»
постоялого двора: «действительно, здесь чисто, - написал он, - но
тараканисто, блохисто и клописто!»
…Не помню, как я разделался с первым рапортом: вероятно, я написал
его береговым, а адмирал украсил морским слогом – и бумага пошла. Потом
и я ознакомился с этим языком и многое не забыл до сих пор»
8
.
Так же, как и диалектизмы, профессионализмы – это лексика узкого,
ограниченного употребления. Отражая специфику той или иной профессии,
она остается понятной только определенному кругу лиц. Однако многие
слова и выражения из профессиональных жаргонов проникают в обычную
речь, осваиваются широкими слоями носителей языка и входят в
разговорную речь как общеупотребительные. Например, современное
выражение на полном серьезе (в значении серьезно) восходит, как считают
лингвисты, к актерскому профессиональному просторечию, где оно
употреблялось в вариантах на серьезе, на полном серьезе. (В.И. Качалов: «В
общем – хорошее пенье хороших слов на серьезе и простоте» (О задачах
актера при чтении стихов А. Блока)). С середины 1950-х годов это
выражение начинает употребляться журналистами и критиками, сначала с
оговорками «как говорится» или с выделением кавычками (пояснения,
необходимые на определенном этапе освоения профессионализма
разговорным языком). В наши дни выражение на полном серьезе
употребляется совершенно нейтрально в художественной и
публицистической литературе, в устной речи носит оттенок разговорности.
8
Гончаров И.А. «Фрегат «Паллада»//Гончаров И.А. Собрание сочинений в шести томах.
Т. 3. С. 436-438.
выходит «мористее», в сравнительной степени. Неморскому читателю, конечно, в голову не придет, что «мористо» значит близко, а «мористее» - ближе к открытому морю, нежели к берегу. Это «мористо» напоминает двустишие какого-то проезжего, написанное им на стене, после ночлега в так называемой «чистой горнице» постоялого двора: «действительно, здесь чисто, - написал он, - но тараканисто, блохисто и клописто!» …Не помню, как я разделался с первым рапортом: вероятно, я написал его береговым, а адмирал украсил морским слогом – и бумага пошла. Потом и я ознакомился с этим языком и многое не забыл до сих пор»8. Так же, как и диалектизмы, профессионализмы – это лексика узкого, ограниченного употребления. Отражая специфику той или иной профессии, она остается понятной только определенному кругу лиц. Однако многие слова и выражения из профессиональных жаргонов проникают в обычную речь, осваиваются широкими слоями носителей языка и входят в разговорную речь как общеупотребительные. Например, современное выражение на полном серьезе (в значении серьезно) восходит, как считают лингвисты, к актерскому профессиональному просторечию, где оно употреблялось в вариантах на серьезе, на полном серьезе. (В.И. Качалов: «В общем – хорошее пенье хороших слов на серьезе и простоте» (О задачах актера при чтении стихов А. Блока)). С середины 1950-х годов это выражение начинает употребляться журналистами и критиками, сначала с оговорками «как говорится» или с выделением кавычками (пояснения, необходимые на определенном этапе освоения профессионализма разговорным языком). В наши дни выражение на полном серьезе употребляется совершенно нейтрально в художественной и публицистической литературе, в устной речи носит оттенок разговорности. 8 Гончаров И.А. «Фрегат «Паллада»//Гончаров И.А. Собрание сочинений в шести томах. Т. 3. С. 436-438. 16
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- …
- следующая ›
- последняя »