La cuisine. Уварова В.И. - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

7
repas du soir et se substitue à l'ancien "souper". Celui-ci désigne alors un
repas mondain qu'on prend après le spectacle.
Dans l'espace vide compris entre le repas matinal et le dîner, appa-
raît le déjeuner, repas léger de charcuterie ou de la viande froide, et sur-
tout de grillades. Il finit par un fromage, un entremets sucré ou un fruit.
C'est le repas du soir qui bénéficie de tous les soins et qui donne
naissance à un nouvel art de table: la gastronomie.
_____________________________
hérité унаследованный
la folie зд. увлечение
épice
f
пряность
asperge
f
спаржа
oseille
f
щавель
haricot
m
стручковая фасоль
atr
m
du sucre искусство приготовления сладостей
révéler раскрывать
sorbet
m
glacé фруктовое мороженое
rumsteck
m
[ґ mstεk] ромштекс
denrée
f
продукт питания
(pl. – продовольственные товары)
horaire
m
des repas время приёма пищи
composition
f
состав
persister зд. продолжаться, сохраняться
charcuterie
f
колбасные изделия
céder уступать
repousser зд. перемещать
substituer заменять
grillade
f
кул. а) блюдо, приготовленное на решётке;
б) жареное мясо
dans l'espace vide зд. в промежутке
entrements
m
лёгкое блюдо, подаваемое перед десертом
~ sucré сладкое блюдо
bénéficier de tous les soins зд. удостаиваться особых забот
art
m
de table искусство кухни
8
2. Vous avez compris le texte? Dites:
a) quelle est pour vous l'information principale?
b) quels sont les détails supplémentaires?
c) qu'est-ce qui vous a paru étrange?
Autor d'un mot: le goût
Voici quelques expressions:
agréable au goût, être au goût de tout le monde, perdre le goût du pain,
n'avoir goût à rien, être mis avec goût, avoir le mauvais goût de..., dans le
goût de..., chacun son goût.
Quelle est leur caractère commun? Quel sens prend ici le mot
goût?
Employez chaque expression dans une courte phrase.
Exemple : Il a du goût pour préparer des tartes lui-même.
3. Relisez le texte ci-dessus et dites, pourquoi on peut considérer la gas-
tronomie comme un art?
4. Dites en français:
Искусство приготовления пищи, которым так гордятся фран-
цузы, сложилось на протяжении веков в результате контактов с на-
родами других стран. Многие блюда были унаследованы из римской
кухни, в Средние века возникает увлечение восточными пряностя-
ми. В XVI и XVII веках входят в обиход овощи и растения из Ита-
лии: спаржа, артишоки, щавель, свёкла, зелёный горошек. Стано-
вятся популярными некоторые овощи, завезённые из Америки, та-
кие, как помидоры и стручковая фасоль. Искусство приготовления
сладостей и варенья, а также колбас и макаронных изделий прихо-
дит из Италии.
XVIII век предъявляет всё больше требований к качеству мя-
са. Это веяние идёт из Англии и Голландии. Французы открывают
для себя бифштекс и ромштекс, которые в значительной степени
                                                                          7    8
repas du soir et se substitue à l'ancien "souper". Celui-ci désigne alors un   2. Vous avez compris le texte? Dites:
repas mondain qu'on prend après le spectacle.                                       a) quelle est pour vous l'information principale?
        Dans l'espace vide compris entre le repas matinal et le dîner, appa-        b) quels sont les détails supplémentaires?
raît le déjeuner, repas léger de charcuterie ou de la viande froide, et sur-        c) qu'est-ce qui vous a paru étrange?
tout de grillades. Il finit par un fromage, un entremets sucré ou un fruit.
        C'est le repas du soir qui bénéficie de tous les soins et qui donne    Autor d'un mot: le goût
naissance à un nouvel art de table: la gastronomie.                                   Voici quelques expressions:
_____________________________                                                  agréable au goût, être au goût de tout le monde, perdre le goût du pain,
hérité                         – унаследованный                                n'avoir goût à rien, être mis avec goût, avoir le mauvais goût de..., dans le
la folie                       – зд. увлечение                                 goût de..., chacun son goût.
épicef                         – пряность                                             Quelle est leur caractère commun? Quel sens prend ici le mot
aspergef                       – спаржа                                        goût?
oseillef                       – щавель                                               Employez chaque expression dans une courte phrase.
haricotm                       – стручковая фасоль                                  Exemple : Il a du goût pour préparer des tartes lui-même.
atrm du sucre                  – искусство приготовления сладостей
révéler                        – раскрывать
sorbetm glacé                  – фруктовое мороженое
                                                                               3. Relisez le texte ci-dessus et dites, pourquoi on peut considérer la gas-
rumsteckm [ґ mstεk]            – ромштекс
                                                                                  tronomie comme un art?
denréef                        – продукт питания
                               (pl. – продовольственные товары)
horairem des repas             – время приёма пищи
                                                                               4. Dites en français:
compositionf                   – состав
                                                                                     Искусство приготовления пищи, которым так гордятся фран-
persister                      – зд. продолжаться, сохраняться
                                                                               цузы, сложилось на протяжении веков в результате контактов с на-
charcuterief                   – колбасные изделия
céder                          – уступать                                      родами других стран. Многие блюда были унаследованы из римской
repousser                      – зд. перемещать                                кухни, в Средние века возникает увлечение восточными пряностя-
substituer                     – заменять                                      ми. В XVI и XVII веках входят в обиход овощи и растения из Ита-
grilladef                      – кул. а) блюдо, приготовленное на решётке;     лии: спаржа, артишоки, щавель, свёкла, зелёный горошек. Стано-
                               б) жареное мясо                                 вятся популярными некоторые овощи, завезённые из Америки, та-
dans l'espace vide             – зд. в промежутке                              кие, как помидоры и стручковая фасоль. Искусство приготовления
entrementsm                    – лёгкое блюдо, подаваемое перед десертом       сладостей и варенья, а также колбас и макаронных изделий прихо-
        ~ sucré                – сладкое блюдо                                 дит из Италии.
bénéficier de tous les soins – зд. удостаиваться особых забот                        XVIII век предъявляет всё больше требований к качеству мя-
artm de table                  – искусство кухни                               са. Это веяние идёт из Англии и Голландии. Французы открывают
                                                                               для себя бифштекс и ромштекс, которые в значительной степени