ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
43
4b. Treibhauseffekt bedeutet: die steigende Abgabe von Kohlendioxid
und Stickoxiden aus Kraftwerken und Autos sowie von Fluorkohlen-
wasserstoffen verhindert die langweilige Ausstrahlung in die At-
mosphäre, dadurch erwärmen sich die unteren Luftschichten. Vermut-
liche Folge davon sind katastrophale Klimaveränderungen. Abhilfe:
fossile Energien (Erdöl, Kohle) z.B. durch Solarenergie (Windener-
gie) ersetzen. Energiesparen! Das Ozonloch entsteht zwar ebenfalls
durch FCKWs, hat jedoch mit diesem Treibhauseffekt nichts zu tun.
5a. Brennesselaufguss vertreibt Läuse; das kann man sich selbst her-
stellen: frisches Kraut mit Wasser übergießen, 2 Tage stehen lassen,
danach Pflanzen damit besprühen.
6a. Der Quecksilberanteil in vielen Batterien wurde drastisch gesenkt;
dennoch gehören Batterien nicht in den Hausmüll, sondern zum Son-
dermüll, weil sie Stoffe wie Cadmium enthalten. Akkus bestehen zu
20 % aus diesem giftigen Schwermetall. Recycling und Wiederge-
winnung der Schwermetalle ist technisch möglich, jedoch finanziell
nicht lohnend und wird bislang erst in kleinem Umfang betrieben.
7b. Nitrat im Trinkwasser ist gefährlich, weil sich diese Stickstoffver-
bindung im Körper in Nitrit und dann in krebserzeugende Nitrosami-
ne umwandeln kann. Für Trinkwasser gilt ein Grenzwert von 50 mg
Nitrat pro Liter (für Säuglingsnahrung werden maximal 10 mg emp-
fohlen).
8d. Der 60-Grad-Waschgang verbraucht 40 % weniger Energie als
Kochwäsche.
9b. Die Ozonschicht schirmt in einer Höhe von 20 bis 45 Kilometern
über die Erde energische UV-Strahlung ab. Treibgase, z.B. aus Kli-
maanlagen und Schaumstoffen, bauen Ozon ab. Die verstärkte UV-
Strahlung kann Hautkrebs beim Menschen und andere Schädigungen
des Lebens auf der Erde zur Folge haben.
44
Quellenverzeichnis
1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчи-
ка. СПб.: Изд-во «Союз», 2003.
2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка
на русский. М., 1991.
3. Брандерс М.П., Проворотов В.И. Предпереводческий
анализ текста. М.: НВИ-ТЕЗАУРИС, 2001.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.,
1980.
5. Галь
Н.Я. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчи-
ка и редактора. М., 1987.
6. Ковальчук А.Н. Немецкий язык: основные лексические
темы. Минск: Выш. шк., 2001.
7. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в
России. М.: ЭТС, 2002.
8. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.:
ЭТС, 2002.
9. Кравченко А.П. Немецкий язык: Практикум
по перево-
ду. Ростов-на-Дону, 2002.
10. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н. Советы переводчикам.
М., 1992.
11. Латышев Л.К. Технология перевода. М.: НВИ-Тезау-
рус, 2000.
12. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержа-
ние подготовки переводчиков в языковом вузе. Курск: РОСИ,
1999.
13. Левин Ю.Д. Русские переводчики
19 века и развитие
художественного перевода. Л., 1985.
14. Любимов Н.М. Несгораемые слова. М., 1983.
15. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи при последовательном
переводе. М., 1999.
16. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,
1994.
17. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и уст-
ный перевод. М., 1980.
4b. Treibhauseffekt bedeutet: die steigende Abgabe von Kohlendioxid Quellenverzeichnis und Stickoxiden aus Kraftwerken und Autos sowie von Fluorkohlen- 1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчи- wasserstoffen verhindert die langweilige Ausstrahlung in die At- ка. СПб.: Изд-во «Союз», 2003. mosphäre, dadurch erwärmen sich die unteren Luftschichten. Vermut- 2. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка liche Folge davon sind katastrophale Klimaveränderungen. Abhilfe: на русский. М., 1991. fossile Energien (Erdöl, Kohle) z.B. durch Solarenergie (Windener- 3. Брандерс М.П., Проворотов В.И. Предпереводческий gie) ersetzen. Energiesparen! Das Ozonloch entsteht zwar ebenfalls анализ текста. М.: НВИ-ТЕЗАУРИС, 2001. durch FCKWs, hat jedoch mit diesem Treibhauseffekt nichts zu tun. 4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 5a. Brennesselaufguss vertreibt Läuse; das kann man sich selbst her- 1980. stellen: frisches Kraut mit Wasser übergießen, 2 Tage stehen lassen, 5. Галь Н.Я. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчи- danach Pflanzen damit besprühen. ка и редактора. М., 1987. 6a. Der Quecksilberanteil in vielen Batterien wurde drastisch gesenkt; 6. Ковальчук А.Н. Немецкий язык: основные лексические dennoch gehören Batterien nicht in den Hausmüll, sondern zum Son- темы. Минск: Выш. шк., 2001. dermüll, weil sie Stoffe wie Cadmium enthalten. Akkus bestehen zu 7. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в 20 % aus diesem giftigen Schwermetall. Recycling und Wiederge- России. М.: ЭТС, 2002. winnung der Schwermetalle ist technisch möglich, jedoch finanziell 8. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: nicht lohnend und wird bislang erst in kleinem Umfang betrieben. ЭТС, 2002. 7b. Nitrat im Trinkwasser ist gefährlich, weil sich diese Stickstoffver- 9. Кравченко А.П. Немецкий язык: Практикум по перево- bindung im Körper in Nitrit und dann in krebserzeugende Nitrosami- ду. Ростов-на-Дону, 2002. ne umwandeln kann. Für Trinkwasser gilt ein Grenzwert von 50 mg 10. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н. Советы переводчикам. Nitrat pro Liter (für Säuglingsnahrung werden maximal 10 mg emp- М., 1992. fohlen). 11. Латышев Л.К. Технология перевода. М.: НВИ-Тезау- 8d. Der 60-Grad-Waschgang verbraucht 40 % weniger Energie als рус, 2000. Kochwäsche. 12. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержа- 9b. Die Ozonschicht schirmt in einer Höhe von 20 bis 45 Kilometern ние подготовки переводчиков в языковом вузе. Курск: РОСИ, über die Erde energische UV-Strahlung ab. Treibgase, z.B. aus Kli- 1999. maanlagen und Schaumstoffen, bauen Ozon ab. Die verstärkte UV- 13. Левин Ю.Д. Русские переводчики 19 века и развитие Strahlung kann Hautkrebs beim Menschen und andere Schädigungen художественного перевода. Л., 1985. des Lebens auf der Erde zur Folge haben. 14. Любимов Н.М. Несгораемые слова. М., 1983. 15. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи при последовательном переводе. М., 1999. 16. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М., 1994. 17. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и уст- ный перевод. М., 1980. 43 44
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- …
- следующая ›
- последняя »