Составители:
внедрения высоких технологий в отечественную экономику»; Госдума - «2 декабря планируется
участвовать в выборах депутатов Госдумы РФ»; обком - «Съезд КПРФ включил в региональную
тройку по Липецкой области первого секретаря обкома партии Николая Разворотнева»
(Липецкие известия, № 39 (882) 26 сентября 2007);
экономическая лексика:
консалтинг – «консультирование по широкому кругу вопросов экономической
деятельности». «Фирма осуществляет консалтинг» («Главный бухгалтер», № 3, 2006); вэлфер –
«благотворительность» «Финансовая помощь американского правительства или частных
организаций бедным и нуждающимся» «Получить помощь по вэлферу» («Риджест- Дайджест»,
№ 8, 2007); банкомат – «автоматическое устройство для выдачи денег, проверки наличности на
лицевом счете по пластиковым карточкам»; бартер – «это товарообменная сделка, натуральный
обмен» («Россия получила товар по бартеру»); бизнесмен – «это человек занимающийся
бизнесом, предприниматель, тот кто делает бизнес на чем –нибудь» («С каждым годом
увеличивается число бизнесменов») (Комсомольская правда, № 176, 2007);
общеупотребительная лексика:
джакузи – «ванна с гидромассажем». «В продажу поступили голубые джакузи («Реклама»,
2007).
Задание. Рассмотрите использование новой общественно-политической лексики -
терминов иноязычного происхождения с позиции контекстуальной нормы в следующих
примерах.
Брифинг – «короткая пресс-конференция»: «Все участники брифинга показали себя
достойно» («Российская газета», 7 октября 2007); инаугурация — «церемония вступления
в должность президента страны», от англ. inauguration «вступление в должность»: «Церемония
инаугурации прошла без лишней помпезности, можно даже сказать, скромно» («АиФ», 12 ноября
2007); рейтинг — «оценка», от англ. rating «оценка, отнесение к тому или иному классу,
разряду»: «Рейтинг сотовых телефонов за последние годы, прямо таки, взлетел» (Антенна,
11.09.2007); спикер — «председатель парламента», от англ. speaker — «оратор», а также
«председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»: «Спикером был
назначен всем известный человек» («АиФ», 12 ноября 2007); фракция – «группа членов какой-
нибудь партии в парламенте, общественной организации или обособленная группировка внутри
организации, партии»: «Фракция ЛДПР: не врать и не бояться!» (из предвыборных агитационных
листовок).
Проанализируйте, с какой целью в рекламных текстах часто используется заимствование
«экспресс», т. е. очень «быстро» в начале слов. Можно ли считать, что подобным «ускорением»
слов компании стараются убедить, что их товар поможет сэкономить время потенциальным
покупателям?
Экспресс-разминка – «быстрая разминка». «Перед праздничной вечеринкой тебе может
понадобиться экспресс-процедура ухода за собой!» - «быстрая процедура» («Лиза», 2007).
Экспресс-макияж - «быстрый макияж» («JOY», 2007).
Тема. Социальный и лингвистический аспекты внешнего заимствования (на
материале языка современной печати) - 2 ч.
Требования к знанию теоретического материала
Изучение новых иноязычных заимствований как языкового феномена.
Функционирование иноязычных слов: семантическое, словообразовательное и
стилистическое освоение заимствующим языком.
Использование иноязычных слов, интернационализмов, экзотизмов, варваризмов.
внедрения высоких технологий в отечественную экономику»; Госдума - «2 декабря планируется участвовать в выборах депутатов Госдумы РФ»; обком - «Съезд КПРФ включил в региональную тройку по Липецкой области первого секретаря обкома партии Николая Разворотнева» (Липецкие известия, № 39 (882) 26 сентября 2007); экономическая лексика: консалтинг – «консультирование по широкому кругу вопросов экономической деятельности». «Фирма осуществляет консалтинг» («Главный бухгалтер», № 3, 2006); вэлфер – «благотворительность» «Финансовая помощь американского правительства или частных организаций бедным и нуждающимся» «Получить помощь по вэлферу» («Риджест- Дайджест», № 8, 2007); банкомат – «автоматическое устройство для выдачи денег, проверки наличности на лицевом счете по пластиковым карточкам»; бартер – «это товарообменная сделка, натуральный обмен» («Россия получила товар по бартеру»); бизнесмен – «это человек занимающийся бизнесом, предприниматель, тот кто делает бизнес на чем –нибудь» («С каждым годом увеличивается число бизнесменов») (Комсомольская правда, № 176, 2007); общеупотребительная лексика: джакузи – «ванна с гидромассажем». «В продажу поступили голубые джакузи («Реклама», 2007). Задание. Рассмотрите использование новой общественно-политической лексики - терминов иноязычного происхождения с позиции контекстуальной нормы в следующих примерах. Брифинг – «короткая пресс-конференция»: «Все участники брифинга показали себя достойно» («Российская газета», 7 октября 2007); инаугурация — «церемония вступления в должность президента страны», от англ. inauguration «вступление в должность»: «Церемония инаугурации прошла без лишней помпезности, можно даже сказать, скромно» («АиФ», 12 ноября 2007); рейтинг — «оценка», от англ. rating «оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду»: «Рейтинг сотовых телефонов за последние годы, прямо таки, взлетел» (Антенна, 11.09.2007); спикер — «председатель парламента», от англ. speaker — «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»: «Спикером был назначен всем известный человек» («АиФ», 12 ноября 2007); фракция – «группа членов какой- нибудь партии в парламенте, общественной организации или обособленная группировка внутри организации, партии»: «Фракция ЛДПР: не врать и не бояться!» (из предвыборных агитационных листовок). Проанализируйте, с какой целью в рекламных текстах часто используется заимствование «экспресс», т. е. очень «быстро» в начале слов. Можно ли считать, что подобным «ускорением» слов компании стараются убедить, что их товар поможет сэкономить время потенциальным покупателям? Экспресс-разминка – «быстрая разминка». «Перед праздничной вечеринкой тебе может понадобиться экспресс-процедура ухода за собой!» - «быстрая процедура» («Лиза», 2007). Экспресс-макияж - «быстрый макияж» («JOY», 2007). Тема. Социальный и лингвистический аспекты внешнего заимствования (на материале языка современной печати) - 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Изучение новых иноязычных заимствований как языкового феномена. Функционирование иноязычных слов: семантическое, словообразовательное и стилистическое освоение заимствующим языком. Использование иноязычных слов, интернационализмов, экзотизмов, варваризмов.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- …
- следующая ›
- последняя »