Составители:
Рубрика:
а) значение «мужское имя» («имя собственное лица мужского пола»);
б) значение «представитель класса объектов «лицо мужского пола»».
Наиболее употребительное первое лексическое значение этого слова как
имени собственного. Второе значение реализуется во фразеологических со-
четаниях, как правило, в стилистически окрашенных контекстах. Указанные
значения актуализуются, соответственно, в следующих предложениях:
а) Peter came («Петр пришел»);
б) It is obvious that this was merely a case of robbing Peter to pay Paul («яс-
но, что это как раз тот самый случай, когда берется у одного, чтобы отдать
другому»)
*
.
Ср. также другие общеупотребительные фразеологические сочетания,
реализующие второе из указанных значений существительного: a Peter Pan
(«человек, сохраняющий детскую непосредственность и живость воображе-
ния» \по имени мальчика, персонажа пьесы Дж. Барри\; a Peter Funk (амер.
слэнг. «сообщник аукциониста» \который набивает цену на аукционе\; Peter
Grevious («капризный ребенок»; «скучный тип», «нытик»: op. cit.); a Peter Pi-
peclay (морск. слэнг.: «морская душа»; НБАРС 1993, II:671).
Грамматическим аспектом единого, категориального значения слова Pe-
ter является выражение качественно обобщенного, абстрактного значения
«предмет», которое реализуется в виде грамматических категорий существи-
тельного. Для английского языка такими категориями являются категории
числа, падежа, рода, определенности-неопределенности. Указанные катего-
риальные значения представлены конкретными значениями грамматических
форм слова: Peter, Peter’s, a Peter, Peters, Peters’, he. Каждая из этих форм пе-
редает одно из конкретных значений всех четырех грамматических катего-
рий. Например, форма Peter’s выражает значения определенности, единст-
венного числа, притяжательного падежа, мужского рода.
Ситуативное или синтаксизованное значение слова это частное лексико-
грамматическое значение слова как элемента предложения, заполняющего
определенное место («позицию») его грамматической структуры
**
. В отличие
от категориального значения слова, выражающего (обобщенное) понятие
класса объектов внешнего мира, ситуативное значение слова соотносится с
конкретным объектом внешнего мира, традиционно обозначаемом термина-
ми «денотат» или «референт» слова.
Ситуативное значение слова также образовано лексическим и граммати-
ческим аспектами или составляющими. Лексическая составляющая ситуа-
тивного значения слова представляет собой одно из значений лексического
аспекта категориального значения слова; грамматической составляющей яв-
ляются конкретный набор грамматических значений грамматической формы,
в которой данное слово употреблено в предложении. Например, в предложе-
*
Пример заимствован из романа Т. Драйзера «Финансист» (Th. Dreiser, “The Financier”,
цит. по Кунин 1998:574).
**
Ср., в этой связи, традиционный термин «лексико-семантический вариант», а также
«лексикула», обозначающие «отдельное обобщенное словоупотребление»; Блох 2002:67.
6
а) значение «мужское имя» («имя собственное лица мужского пола»); б) значение «представитель класса объектов «лицо мужского пола»». Наиболее употребительное первое лексическое значение этого слова как имени собственного. Второе значение реализуется во фразеологических со- четаниях, как правило, в стилистически окрашенных контекстах. Указанные значения актуализуются, соответственно, в следующих предложениях: а) Peter came («Петр пришел»); б) It is obvious that this was merely a case of robbing Peter to pay Paul («яс- но, что это как раз тот самый случай, когда берется у одного, чтобы отдать другому») * . Ср. также другие общеупотребительные фразеологические сочетания, реализующие второе из указанных значений существительного: a Peter Pan («человек, сохраняющий детскую непосредственность и живость воображе- ния» \по имени мальчика, персонажа пьесы Дж. Барри\; a Peter Funk (амер. слэнг. «сообщник аукциониста» \который набивает цену на аукционе\; Peter Grevious («капризный ребенок»; «скучный тип», «нытик»: op. cit.); a Peter Pi- peclay (морск. слэнг.: «морская душа»; НБАРС 1993, II:671). Грамматическим аспектом единого, категориального значения слова Pe- ter является выражение качественно обобщенного, абстрактного значения «предмет», которое реализуется в виде грамматических категорий существи- тельного. Для английского языка такими категориями являются категории числа, падежа, рода, определенности-неопределенности. Указанные катего- риальные значения представлены конкретными значениями грамматических форм слова: Peter, Peter’s, a Peter, Peters, Peters’, he. Каждая из этих форм пе- редает одно из конкретных значений всех четырех грамматических катего- рий. Например, форма Peter’s выражает значения определенности, единст- венного числа, притяжательного падежа, мужского рода. Ситуативное или синтаксизованное значение слова это частное лексико- грамматическое значение слова как элемента предложения, заполняющего определенное место («позицию») его грамматической структуры ** . В отличие от категориального значения слова, выражающего (обобщенное) понятие класса объектов внешнего мира, ситуативное значение слова соотносится с конкретным объектом внешнего мира, традиционно обозначаемом термина- ми «денотат» или «референт» слова. Ситуативное значение слова также образовано лексическим и граммати- ческим аспектами или составляющими. Лексическая составляющая ситуа- тивного значения слова представляет собой одно из значений лексического аспекта категориального значения слова; грамматической составляющей яв- ляются конкретный набор грамматических значений грамматической формы, в которой данное слово употреблено в предложении. Например, в предложе- * Пример заимствован из романа Т. Драйзера «Финансист» (Th. Dreiser, “The Financier”, цит. по Кунин 1998:574). ** Ср., в этой связи, традиционный термин «лексико-семантический вариант», а также «лексикула», обозначающие «отдельное обобщенное словоупотребление»; Блох 2002:67. 6
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- …
- следующая ›
- последняя »