ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
сложившейся историко-культурной ситуации и стремлением утвердить
значимость и значительность культурного вклада в нее российской
интеллигенции, заброшенной на Восток. При этом подчеркивалась
значительность роли русской культурной и литературной эмиграции Востока
в раскрытии культурно-художественных богатств этой малоизученной и
малоизвестной части мира с целью приблизить Восток своему
соотечественнику. Перед творческой интеллигенцией России, оказавшейся в
Китае, ставились две главные задачи. Во-первых, отразить, чем внутренне
живут на Дальнем Востоке русские писатели и художники, занесенные сюда
волною революции, и как претворяется в их творчестве этот своеобразный и
самобытный мир. Во-вторых, показать русскому читателю хотя бы частицу
культурно-художественных богатств Востока, о которых все еще так мало
было сказано в русской литературе. Восток велик, подчеркивалось в этой
статье, ибо он дал миру все великие религии. Само время выдвигало Восток
на авансцену мировой цивилизации, диктовало потребность и необходимость
его изучения и познания в интересах прогресса всего человечества. "Живя в
обстановке стран древних азийских культур, – отмечалось в редакционной
статье, – мы поставлены в особо выгодные условия для продолжения
культурно-исторической роли нашей Родины – связующего и связывающего
звена между Востоком и Западом, черпающего и сплавляющего в себе
лучшее, что есть в обоих, для создания чего-то Третьего, которому, быть
может, и суждено примирить современную культуру с современной
цивилизацией''.
Художественные и научно-художественные произведения,
представленные только в двух первых номерах журнала "Врата",
свидетельствуют о глубинном постижении русскими писателями и учеными
тайн восточной философии, миропонимания, поэтики и творческом
использовании богатств восточной культуры и литературы.
Заметно расширились географические горизонты осваиваемого
художественного пространства. Авторы все чаще стали обращаться к темам,
связанным с другими странами Востока, с Японией, Кореей. Во "Вратах"
увидели свет такие статьи авторов: "Листы дневника" Н. К. Рериха,
"Сокровища китайского искусства" Л. В. Арнольдова, "Учение Дао"
Синолога, "Китайский иероглиф" Е. А. Федорова, "Бусидо (нравственный
кодекс самурая, или Душа Японии)" А. А. Цепушелова. Теме Востока была
посвящена и значительная часть поэтических произведений этого журнала.
Это стихи А. Несмелова "Хунхуз", М. Щербакова "Стихи императора",
"Японский храмик", "Вишня", "Танка", Т. Андреевой "В храме Ми-син" и
другие. Японская тема, заявленная в стихах М. Щербакова не только через
содержание, но и через поэтическою форму японской классической поэзии
(танка), находит свое дальнейшее развитие в традиционно нерифмованных
четырехстрочных "Японских стихах" Вс. Н. Иванова, опубликованных во
второй книге журнала "Врата" (Шанхай, 1935).
Глубокое постижение национальных традиций восточной культуры,
уважение к духовной жизни другой нации умножалось российской
39
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- …
- следующая ›
- последняя »