ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
5
Содержание
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОЦЕССА ПОДГОТОВКИ
ПЕРЕВОДЧИКОВ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ:
• Цели и задачи обучения................................................................. 5
• Этапы обучения ............................................................................. 5
СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ :
Базовый этап :
• Устное и письменное общение................................................... 9
• Практическая фонетика ............................................................. 13
• Практическая грамматика ......................................................... 14
• Страноведение ............................................................................ 16
• Основы теории изучаемого языка ............................................ 17
• Введение в языкознание............................................................. 19
• Итоговый контроль .................................................................... 20
Первый этап :
• Устное и письменное общение ................................................. 22
• Практическая грамматика ......................................................... 30
• Основы перевода научно-технических текстов....................... 32
• Основы реферирования.............................................................. 37
• Страноведение ........................................................................... 38
• Итоговый контроль ................................................................... 39
Второй этап :
• Перевод научно-технических текстов...................................... 41
• Грамматические трудности перевода научно-технических
текстов......................................................................................... 48
• Основы устного перевода ......................................................... 49
• Страноведение ........................................................................... 51
• Деловая переписка .................................................................... 51
• Итоговый контроль ................................................................... 52
Продвинутый этап :
• История и теория перевода научно-технических текстов...... 55
• История развития науки и техники...........................................56
• Перевод научно-технических текстов...................................... 57
• Последовательный перевод ...................................................... 58
• Аннотирование, реферирование и составление обзоров ........59
• Устное и письменное деловое общение .................................. 60
• Итоговый контроль..................................................................... 62
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- следующая ›
- последняя »