ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
11
трудности ввиду аналитичности строя английского языка и бедной грамматической системы,
наличию грамматической омонимии - слова разных частей речи, разные грамматические формы
совпадают внешне.
Центром организации структуры предложения является глагол. Поэтому рассмотрение
грамматических трудностей перевода начнем с глагола и его личных и неличных форм.
1.2. ЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
1.2.1. ГЛАГОЛЫ TO BE, TO DO, TO HAVE
Эти глаголы могут выполнять различные функции в предложении: смыслового глагола,
модального глагола, вспомогательного глагола в аналитических формах сказуемого (передает
только грамматическое значение с учетом которого переводится глагол смысловой), глагола–
связки (to be) в составном именном сказуемом (именной частью могут быть существительное,
местоимение, прилагательное, числительное, инфинитив, герундий, в настоящем времени
обычно не переводится), глагола–усилителя и глагола-заместителя (to do). Важно правильно
идентифицировать форму и функцию глагола:
Глагол to be
− to be – смысловой (переводится быть, являться, существовать, находиться,
равняться): Your dentist is the first line of defense.
− to be – вспомогательный:
Gum disease is also known as periodontal disease.
The dentist is examining his patient carefully.
− to be – глагол-связка: Gum disease is usually preventable.
− to be – модальный: Knowledge of certain basic principles is surely required if therapy is to be
understood.
Глагол to do
− to do – смысловой: They do the task promptly.
− to do – вспомогательный (в вопросительных и отрицательных формах глагола): Do not
forget that regular teeth brushing is the key moment of dental prophylaxis.
− to do – усилитель: Dental appliances and orthognathic surgery do play a role in the treatment
of obstructive sleep apnoea.
− to do – заместитель: Self cure acrylic materials contain more residual monomer after
polymerization than do heat-cure materials after processing.
Глагол to have
− to have – смысловой: I have a toothache.
трудности ввиду аналитичности строя английского языка и бедной грамматической системы, наличию грамматической омонимии - слова разных частей речи, разные грамматические формы совпадают внешне. Центром организации структуры предложения является глагол. Поэтому рассмотрение грамматических трудностей перевода начнем с глагола и его личных и неличных форм. 1.2. ЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА 1.2.1. ГЛАГОЛЫ TO BE, TO DO, TO HAVE Эти глаголы могут выполнять различные функции в предложении: смыслового глагола, модального глагола, вспомогательного глагола в аналитических формах сказуемого (передает только грамматическое значение с учетом которого переводится глагол смысловой), глагола связки (to be) в составном именном сказуемом (именной частью могут быть существительное, местоимение, прилагательное, числительное, инфинитив, герундий, в настоящем времени обычно не переводится), глаголаусилителя и глагола-заместителя (to do). Важно правильно идентифицировать форму и функцию глагола: Глагол to be − to be смысловой (переводится быть, являться, существовать, находиться, равняться): Your dentist is the first line of defense. − to be вспомогательный: Gum disease is also known as periodontal disease. The dentist is examining his patient carefully. − to be глагол-связка: Gum disease is usually preventable. − to be модальный: Knowledge of certain basic principles is surely required if therapy is to be understood. Глагол to do − to do смысловой: They do the task promptly. − to do вспомогательный (в вопросительных и отрицательных формах глагола): Do not forget that regular teeth brushing is the key moment of dental prophylaxis. − to do усилитель: Dental appliances and orthognathic surgery do play a role in the treatment of obstructive sleep apnoea. − to do заместитель: Self cure acrylic materials contain more residual monomer after polymerization than do heat-cure materials after processing. Глагол to have − to have смысловой: I have a toothache. 11
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- …
- следующая ›
- последняя »