Практикум по переводу с английского языка на русский. Базарова Б.Б - 40 стр.

UptoLike

40
5. The high level of chronic infection following exposure to HCV may reflect both a defective
humoral (antibody-mediated) immune response and the virulence of the particular infective strain of
HCV or its mutations over time.
6. Vitamin and fluoride supplementation has been combined in some preparations sold in the USA.
This is convenient when both vitamins and fluoride are required.
7. Both bovine and human milk contain low levels of fluoride.
8. A compensating extraction, that is, the extraction of a tooth from the opposing arch, will allow
both upper and lower buccal segment teeth to drift forwards together, maintaining the Class I
occlusion.
9. The aim both interceptive treatment and of preventive treatment is to minimize the total amount
of treatment that needs to be provided.
10. There are a number of social attitudinal variables which are associated in both a positive and a
negative manner with root caries. The number of remaining teeth and active social participation are
both negative predictors for root caries.
Союзы While и Unless
Союз “while” употребляется как сочинительный союз для присоединения однородных
предложений, переводится - тогда как.
e. g. Two groups were studied: the participants of one group (the study group) were given the
medicine while the participants of the other (the control group) - were not.
В эксперименте участвовали две группы: участники одной группы получали лекарство,
тогда как другой (контрольной ) - нет.
Как подчинительный союз “while” используется для присоединения придаточных
предложений времени, переводится - в то время как, пока.
e. g. In chronic gingivitis bacterial poisons from the plaque gradually destroy the periodontal
membrane and alveolar bone; and while this is progressing, the gingival pocket deepens.
При хроническом гингивите бактерии, содержащиеся в зубном налете, постепенно
разрушают периодонтальную мембрану и альвеолярную кость, и, пока болезнь прогрессирует,
десневой карман углубляется.
Как уступительный союз “while” переводится - хотя.
Союз “while” часто употребляется в обороте с причастием I. Переводится причастным
оборотом или целым предложением.
Союз unless” является синонимом сочетания if… not, переводится: если не, если
тольконе, разве только.
    5. The high level of chronic infection following exposure to HCV may reflect both a defective
humoral (antibody-mediated) immune response and the virulence of the particular infective strain of
HCV or its mutations over time.
    6. Vitamin and fluoride supplementation has been combined in some preparations sold in the USA.
This is convenient when both vitamins and fluoride are required.
    7. Both bovine and human milk contain low levels of fluoride.
    8. A compensating extraction, that is, the extraction of a tooth from the opposing arch, will allow
both upper and lower buccal segment teeth to drift forwards together, maintaining the Class I
occlusion.
    9. The aim both interceptive treatment and of preventive treatment is to minimize the total amount
of treatment that needs to be provided.
  10. There are a number of social attitudinal variables which are associated in both a positive and a
negative manner with root caries. The number of remaining teeth and active social participation are
both negative predictors for root caries.


                                            Союзы While и Unless
      Союз “while” употребляется как сочинительный союз для присоединения однородных
предложений, переводится - тогда как.
      e. g. Two groups were studied: the participants of one group (the study group) were given the
medicine while the participants of the other (the control group) - were not.
      В эксперименте участвовали две группы: участники одной группы получали лекарство,
тогда как другой (контрольной ) - нет.
      Как подчинительный союз “while” используется для присоединения придаточных
предложений времени, переводится - в то время как, пока.
      e. g. In chronic gingivitis bacterial poisons from the plaque gradually destroy the periodontal
membrane and alveolar bone; and while this is progressing, the gingival pocket deepens.
      При хроническом гингивите бактерии, содержащиеся в зубном налете, постепенно
разрушают периодонтальную мембрану и альвеолярную кость, и, пока болезнь прогрессирует,
десневой карман углубляется.
      Как уступительный союз “while” переводится - хотя.
      Союз “while” часто употребляется в обороте с причастием I. Переводится причастным
оборотом или целым предложением.
      Союз “unless” является синонимом сочетания if                not, переводится: если     не, если
только       не, разве только.


                                                   40