ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
52
7. On occasion the patient may be referred for specialist treatment that might include both surgical
preparation of the mouth and denture construction where complex problems exist.
8. In stress analysis, a system is modeled in photoelastic plastic, loaded, and then viewed through
a circular polariscope.
9. Stress patterns are photographed through the polarizing filters of the polariscope.
10. The stress around the abutment root was initially concentrated at the apex.
11. Although simulation laboratories vary, most consist of a simulated patient or manikin and
computer-supported audiovisual systems.
12. Using a miniaturized lab-on-a-chip approach, we have been able to separate and analyze
proteins quickly, typically within minutes of sample separation.
13. Treatment remains controversial, varying from a wait-and-see approach to early surgical
débridement of the inferior alveolar nerve via a number of possible approaches.
14. If sterilization and decontamination procedures are inadequate, transmission of HCV in the
dental surgery is a real possibility.
15. Unfortunately, ganciclovir can cause bone marrow suppression and this, together with effects
such as fever, skin rash, nausea, vomiting, central nervous system toxicity, and hepatotoxicity
precludes its use.
1.15. ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ
Эллипсис – пропуск в речи какого-либо легко подразумеваемого слова, члена
предложения. Передается тремя типами конструкций:
1. Конструкции типа if any, if anything переводятся в зависимости от контекста
придаточным предложением условия (если и …), словами почти, пожалуй, вовсе, вообще и др.,
а также словосочетаниями во всяком случае, не что иное как.
2. Придаточные предложения, вводимые союзами whatever, however (без подлежащего
и/или сказуемого), переводятся придаточными уступительными предложениями с союзами
какой бы ни с восстановлением подразумеваемых членов предложения.
3. Конструкции if + причастие II (или прилагательное) передаются придаточными
уступительными предложениями.
Упражнение 1. Проанализируйте и переведите предложения.
1. Untreated, such conditions could lead to loss of the tooth and a serious infection.
2. If necessary a space regaining appliance needs to be fabricated.
7. On occasion the patient may be referred for specialist treatment that might include both surgical preparation of the mouth and denture construction where complex problems exist. 8. In stress analysis, a system is modeled in photoelastic plastic, loaded, and then viewed through a circular polariscope. 9. Stress patterns are photographed through the polarizing filters of the polariscope. 10. The stress around the abutment root was initially concentrated at the apex. 11. Although simulation laboratories vary, most consist of a simulated patient or manikin and computer-supported audiovisual systems. 12. Using a miniaturized lab-on-a-chip approach, we have been able to separate and analyze proteins quickly, typically within minutes of sample separation. 13. Treatment remains controversial, varying from a wait-and-see approach to early surgical débridement of the inferior alveolar nerve via a number of possible approaches. 14. If sterilization and decontamination procedures are inadequate, transmission of HCV in the dental surgery is a real possibility. 15. Unfortunately, ganciclovir can cause bone marrow suppression and this, together with effects such as fever, skin rash, nausea, vomiting, central nervous system toxicity, and hepatotoxicity precludes its use. 1.15. ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ Эллипсис пропуск в речи какого-либо легко подразумеваемого слова, члена предложения. Передается тремя типами конструкций: 1. Конструкции типа if any, if anything переводятся в зависимости от контекста придаточным предложением условия (если и ), словами почти, пожалуй, вовсе, вообще и др., а также словосочетаниями во всяком случае, не что иное как. 2. Придаточные предложения, вводимые союзами whatever, however (без подлежащего и/или сказуемого), переводятся придаточными уступительными предложениями с союзами какой бы ни с восстановлением подразумеваемых членов предложения. 3. Конструкции if + причастие II (или прилагательное) передаются придаточными уступительными предложениями. Упражнение 1. Проанализируйте и переведите предложения. 1. Untreated, such conditions could lead to loss of the tooth and a serious infection. 2. If necessary a space regaining appliance needs to be fabricated. 52
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- …
- следующая ›
- последняя »