Практический курс перевода. Белая Е.Н. - 38 стр.

UptoLike

Составители: 

С одной стороны, газета информирует о новостях, которые
могут относиться ко всем аспектам жизни общества. Отсюда
необходимость употребления языковых средств, которые созда-
вали бы объективную и полную картину происходящих в данное
время событий, вплоть до использования специальной термино-
логии, необходимой для строгого описания предмета речи, со-
кращений или слов, не зафиксированных
в словаре, но употреб-
ляемых в политической жизни.
V. Функциональные стили
Функциональный стиль представляет собой разновидность
речи и характеризуется определенным отбором языковых средств,
служащих для коммуникации в определенной социальной сфере
общения.
С другой стороны, газетной информации всегда свойствен-
на экспрессивная функция воздействия на читателя, отсюдане-
обходимость использовать образные средства, оценочные слова,
элементы аффективного синтаксиса и т. д. Естественно, что адек-
ватность перевода публицистических текстов требует передачи
этих особенностей на язык перевода. При
этом чрезвычайно воз-
растает значение прагматического аспекта речи, который в дан-
ном случае сводится в конечном счете к принципу партийности
литературы.
В целом распределение по стилям во французском и рус-
ском языках совпадает: выделяется научный, официально-дело-
вой, публицистический, разговорный стили и стиль художествен-
ной литературы. Границы между стилями и степень их
взаимо-
проникновения не во всем совпадают. Разными являются и неко-
торые субъективные оценки, относящиеся к прагматике языка.
Научный стильэто функциональная разновидность речи,
которая обслуживает сферу научного общения. Для нее характер-
ны установка на логичность изложения, использование терминов
(и в связи с этимсмысловая точность), малая степень эмоцио-
нальности. Слова
выступают, как правило, в обобщенных значе-
ниях, глаголпреимущественнов настоящем вневременном
значении, преобладают сложные предложения над простыми. При
этом, однако, следует отметить, что во французском языке науч-
ный стильв сравнимых текстахболее эмоционален.
Разговорный стиль характерен для сферы повседневного
общения: чаще всего это сфера бытовых отношений, а также не-
официальное общение в профессиональной сфере. В связи с этим
основными его чертами является непринужденность
речи, ее не-
подготовленность и преимущественно устный характер. В языко-
вом плане это проявляется в высокой экспрессивности речи, т. е.
в использовании стилистически окрашенной лексики, аффектив-
ных словообразовательных средств и синтаксических конструк-
ций. Все это приводит к тому, что разговорный стиль зачастую
оказывается за пределами кодифицированного литературного
языка; это качество
особенно характерно для французской разго-
ворной речи, которая стоит ближе к просторечию и арго, чем рус-
ская разговорная речь. Учет этого обстоятельства является важ-
ным условием достижения эквивалентности в переводе.
Официально-деловой стильэто функциональная разно-
видность речи, которая обслуживает сферу правовых отношений
и реализуется
в законодательных текстах, деловых бумагах. Для
этого стиля характерно использование терминов, обеспечивающих
точность понимания текста, неличный характер выражения, шаб-
лонность формулировок и наличие архаизмов. Эти особенности в
равной мере свойственны и французскому языку, и русскому.
Публицистический стиль свойствен для сферы массовой
коммуникации, и в частности для ее наиболее частотной разно-
видности
газетной информации, для которой характерен особый
набор экспрессивных средств. Специфика этого вида речи опре-
деляется следующим.
75
76
                                                                       С одной стороны, газета информирует о новостях, которые
                                                                 могут относиться ко всем аспектам жизни общества. Отсюда –
                                                                 необходимость употребления языковых средств, которые созда-
             V. Функциональные стили                             вали бы объективную и полную картину происходящих в данное
                                                                 время событий, вплоть до использования специальной термино-
      Функциональный стиль представляет собой разновидность      логии, необходимой для строгого описания предмета речи, со-
речи и характеризуется определенным отбором языковых средств,    кращений или слов, не зафиксированных в словаре, но употреб-
служащих для коммуникации в определенной социальной сфере        ляемых в политической жизни.
общения.                                                               С другой стороны, газетной информации всегда свойствен-
      В целом распределение по стилям во французском и рус-      на экспрессивная функция воздействия на читателя, отсюда – не-
ском языках совпадает: выделяется научный, официально-дело-      обходимость использовать образные средства, оценочные слова,
вой, публицистический, разговорный стили и стиль художествен-    элементы аффективного синтаксиса и т. д. Естественно, что адек-
ной литературы. Границы между стилями и степень их взаимо-       ватность перевода публицистических текстов требует передачи
проникновения не во всем совпадают. Разными являются и неко-     этих особенностей на язык перевода. При этом чрезвычайно воз-
торые субъективные оценки, относящиеся к прагматике языка.       растает значение прагматического аспекта речи, который в дан-
      Научный стиль – это функциональная разновидность речи,     ном случае сводится в конечном счете к принципу партийности
которая обслуживает сферу научного общения. Для нее характер-    литературы.
ны установка на логичность изложения, использование терминов           Разговорный стиль характерен для сферы повседневного
(и в связи с этим – смысловая точность), малая степень эмоцио-   общения: чаще всего это сфера бытовых отношений, а также не-
нальности. Слова выступают, как правило, в обобщенных значе-     официальное общение в профессиональной сфере. В связи с этим
ниях, глагол – преимущественно – в настоящем вневременном        основными его чертами является непринужденность речи, ее не-
значении, преобладают сложные предложения над простыми. При
                                                                 подготовленность и преимущественно устный характер. В языко-
этом, однако, следует отметить, что во французском языке науч-
                                                                 вом плане это проявляется в высокой экспрессивности речи, т. е.
ный стиль – в сравнимых текстах – более эмоционален.
                                                                 в использовании стилистически окрашенной лексики, аффектив-
      Официально-деловой стиль – это функциональная разно-
                                                                 ных словообразовательных средств и синтаксических конструк-
видность речи, которая обслуживает сферу правовых отношений
                                                                 ций. Все это приводит к тому, что разговорный стиль зачастую
и реализуется в законодательных текстах, деловых бумагах. Для
                                                                 оказывается за пределами кодифицированного литературного
этого стиля характерно использование терминов, обеспечивающих
                                                                 языка; это качество особенно характерно для французской разго-
точность понимания текста, неличный характер выражения, шаб-
лонность формулировок и наличие архаизмов. Эти особенности в     ворной речи, которая стоит ближе к просторечию и арго, чем рус-
равной мере свойственны и французскому языку, и русскому.        ская разговорная речь. Учет этого обстоятельства является важ-
      Публицистический стиль свойствен для сферы массовой        ным условием достижения эквивалентности в переводе.
коммуникации, и в частности для ее наиболее частотной разно-
видности – газетной информации, для которой характерен особый
набор экспрессивных средств. Специфика этого вида речи опре-
деляется следующим.


                              75                                                               76