Практикум по двустороннему переводу (немецкий и русский языки). Дмитриева Е.А - 19 стр.

UptoLike

37
X. BETRIEB
Text A. Besuch in einem Chemiebetrieb
Die Mitarbeiterin des Chemiekombinats Frau Anna Kurn (A)
(Deutschland) besucht einen der grössten Chemiebetriebe in Moskau.
Auf ihre Fragen antwortet Diplomchemiker Dr. Alexander Petrow (Dr)
(Russland).
Др. Добро пожаловать.
A. Ich freue mich sehr auf einen Erfahrungsaustausch mit
Kollegen aus Russland.
Др. Вы уже успели осмотреть предприятие?
A. Ich bin erst vor einigen Stunden hier angekommen. Sehr viel
habe ich noch nicht sehen können. Trotzdem bin ich von der
Ausdehnung des Werkes überrascht.
Др. Могу себе представить. 340 гектардостаточно боль-
шая территория для завода.
A. Es wäre schön, wenn ich auch etwas über die Geschichte des
Werkes erfahren könnte.
Др. Если интересна история предприятия, то можно про-
смотреть нашу хронику.
A. 1986 – 96 stand das Werk vor einem Chaos.
Др. Да, и наша
задача состояла в том, чтобы шаг за шагом
восстановить производство.
A. Womit haben Sie begonnen?
Др. Мы начали с выпуска товаров первой необходимости.
38
A. Ich hätte gern gewusst, wieviel Arbeitskräfte im Kombinat
beschäftigt sind.
Др. Наш завод химической промышленности является од-
ним из самых крупных предприятий в стране и насчитывает около
30 000 рабочих мест.
A. Ich kann mir denken, daß in einem solchen großen Werk eine
breite Palette von Erzeugnissen hergestellt wird. Könnten Sie einige
der wichtigsten nennen?
Др. На комбинате производят моющие и чистящие средст-
ва
31
, красители, фармацевтические препараты
32
, пластиковую про-
дукцию, средства по борьбе с вредителями
33
и многое другое.
A. Leider weiß ich nichts über die Forschungsarbeit.
Др. Областью нашего исследования являются химические
осветлители
34
, так называемые отбеливатели
35
.
A. Welche Erfolge können Sie auf diesem Gebiet verzeichnen?
Др. В производстве мы применяем полупродукты, что дела-
ет продукцию более дешевой, и что важно: наши средства на прак-
тике оказались лучшими, и сейчас мы поставляем наши товары во
многие страны.
A. Vielen Dank für die Information. Es sollte mich sehr freuen,
wenn wir dann noch ein wenig fachsimpeln
36
könnten.
Др. Конечно, но перед этим предлагаю немного перекусить.
31
моющие и чистящие средства – die Wasch – und Reinigungsmittel
32
фармацевтические препараты – die Pharmazeutika
33
средства по борьбе с вредителями – die Schädlingsbekämpfungsmittel
34
осветлитель – der Aufheller
35
отбеливатель – der Weißtöner
36
fachsimpeln – разговаривать на узкоспециальные темы (вне работы)
                          X. BETRIEB                                        A. Ich hätte gern gewusst, wieviel Arbeitskräfte im Kombinat
                                                                      beschäftigt sind.
      Text A. Besuch in einem Chemiebetrieb
                                                                            Др. Наш завод химической промышленности является од-
      Die Mitarbeiterin des Chemiekombinats Frau Anna Kurn (A)        ним из самых крупных предприятий в стране и насчитывает около
(Deutschland) besucht einen der grössten Chemiebetriebe in Moskau.    30 000 рабочих мест.
Auf ihre Fragen antwortet Diplomchemiker Dr. Alexander Petrow (Dr)
(Russland).                                                                  A. Ich kann mir denken, daß in einem solchen großen Werk eine
                                                                      breite Palette von Erzeugnissen hergestellt wird. Könnten Sie einige
      Др. Добро пожаловать.                                           der wichtigsten nennen?

      A. Ich freue mich sehr auf einen Erfahrungsaustausch mit               Др. На комбинате производят моющие и чистящие средст-
Kollegen aus Russland.                                                ва31, красители, фармацевтические препараты32, пластиковую про-
                                                                      дукцию, средства по борьбе с вредителями33 и многое другое.
      Др. Вы уже успели осмотреть предприятие?
                                                                              A. Leider weiß ich nichts über die Forschungsarbeit.
     A. Ich bin erst vor einigen Stunden hier angekommen. Sehr viel
habe ich noch nicht sehen können. Trotzdem bin ich von der                  Др. Областью нашего исследования являются химические
Ausdehnung des Werkes überrascht.                                     осветлители34, так называемые отбеливатели35.

      Др. Могу себе представить. 340 гектар – достаточно боль-                A. Welche Erfolge können Sie auf diesem Gebiet verzeichnen?
шая территория для завода.
                                                                            Др. В производстве мы применяем полупродукты, что дела-
     A. Es wäre schön, wenn ich auch etwas über die Geschichte des    ет продукцию более дешевой, и что важно: наши средства на прак-
Werkes erfahren könnte.                                               тике оказались лучшими, и сейчас мы поставляем наши товары во
                                                                      многие страны.
     Др. Если интересна история предприятия, то можно про-
смотреть нашу хронику.                                                     A. Vielen Dank für die Information. Es sollte mich sehr freuen,
                                                                      wenn wir dann noch ein wenig fachsimpeln36 könnten.
      A. 1986 – 96 stand das Werk vor einem Chaos.
                                                                              Др. Конечно, но перед этим предлагаю немного перекусить.
      Др. Да, и наша задача состояла в том, чтобы шаг за шагом
восстановить производство.                                               31
                                                                            моющие и чистящие средства – die Wasch – und Reinigungsmittel
                                                                         32
                                                                            фармацевтические препараты – die Pharmazeutika
      A. Womit haben Sie begonnen?                                       33
                                                                            средства по борьбе с вредителями – die Schädlingsbekämpfungsmittel
                                                                         34
                                                                            осветлитель – der Aufheller
                                                                         35
      Др. Мы начали с выпуска товаров первой необходимости.                 отбеливатель – der Weißtöner
                                                                         36
                                                                            fachsimpeln – разговаривать на узкоспециальные темы (вне работы)
                                37                                                                          38