Практикум по двустороннему переводу (немецкий и русский языки). Дмитриева Е.А - 23 стр.

UptoLike

45
Text B. ,,Vier Partner, vier Sprachen“
Spiegel.
Herr Forgeard, ab Januar sollten Sie den Vorsitz der
fusionierten
48
neuen Airbus-AG übernehmen, doch nun wird es vor
dem nächsten Sommer nichts. Haben Sie Ihre Entscheidung schon
bereut?
Forgeard. Ни в коем случае. В 1997 году было подписано
соглашение между ведущими фирмами мира, но дело затяну-
лось.
Spiegel. Wieder einmal drohen die Franzosen mit dem Scheitern
der Gespräche. Können Sie erklären, warum sich ausgerechnet Ihre
Landsleute so schwer tun, Kompetenzen abzugeben?
Forgeard: Сейчас идет распределение голосов и споры о
том, как должен выглядеть аэробус. У каждого своя точка зрения.
Spiegel.
Sie selbst fordern, zunächst die neue Airbus-Firma zu
gründen und erst danach das Konzept für einen übergreifenden
europäischen Luftfahrt- und Verteidigungskonzern zu erarbeiten.
Fofgeard. Я абсолютно уверен, что нам необходимо провес-
ти аэрореформу прямо сейчас. До того, как заработает европей-
ский концерн могут пройти годы. А времяденьги.
Spiegel. Die Fusion von Boeing und McDonnell Douglas im
vergangenen Jahr war schon nach wenigen Monaten besiegelt.
Könnten Sie sich nicht ein Beispiel an den Amerikanern nehmen?
Forgeard. Это не подлежит сравнению. У нас более тяжелые
условия. У нас не два, а четыре партнера. А это
значит четыре
языка, четыре мнения. Также нельзя забывать, что у США были
промежуточные шаги, а у нас иначе.
48
fusionieren – сливаться, объединяться
46
Spiegel. Die Amerikaner behaupten, dass Sie mit Ihrem
Großauftrag von British Airways Verluste einfliegen.
Forgeard. Не нужно верить всему. Американцы боролись до
последнего. Но наше предложение оказалось лучше. Мы просто
обошли их.
Spiegel. Warum erhielt Airbus dann trotzdem den Zuschlag?
Forgeard. Британцы выбрали наши реактивные самолеты,
так как у них меньше расход топлива, их стоимость ниже и пасса-
жирам предлагается больше комфорта.
Text C. Zu Risiken der Gentechnik in der Pflanzenwelt
Der Genforscher Ernst – Ludwig Winnacker im Interview mit
einem Mut-Reporter.
Mut.
Вы выступаете за внедрение генных технологий не
только в медицине, но и в сельском хозяйстве?
Winnacker. Ja. Besonders bei der Veredelung von
lebenswichtigen Nutzpflanzen und ich nenne Kritiker der
Genbehandlung von Pflanzen ironisch „Tomatenseelsorger“
49
.
Mut. Вы не можете не согласиться, что генная инженерия
это риск!
Winnacker. Eine Welt ohne Risiko wäre eine Welt ohne
Technik, ohne all das, was uns lieb und teuer ist. Wichtig bei der
Gentechnik ist, dass man so differenziert entscheidet, wie die Natur
beschaffen ist.
Mut. Вы сторонник единичных случаев вмешательства в
природу растения?
49
„Tomatenseelsorger“ – „хранитель томатных душ
         Text B. ,,Vier Partner, vier Sprachen“                             Spiegel. Die Amerikaner behaupten, dass Sie mit Ihrem
                                                                       Großauftrag von British Airways Verluste einfliegen.
      Spiegel. Herr Forgeard, ab Januar sollten Sie den Vorsitz der
fusionierten48 neuen Airbus-AG übernehmen, doch nun wird es vor             Forgeard. Не нужно верить всему. Американцы боролись до
dem nächsten Sommer nichts. Haben Sie Ihre Entscheidung schon          последнего. Но наше предложение оказалось лучше. Мы просто
bereut?                                                                обошли их.

      Forgeard. Ни в коем случае. В 1997 году было подписано                   Spiegel. Warum erhielt Airbus dann trotzdem den Zuschlag?
соглашение между ведущими фирмами мира, но дело затяну-
лось.                                                                        Forgeard. Британцы выбрали наши реактивные самолеты,
                                                                       так как у них меньше расход топлива, их стоимость ниже и пасса-
     Spiegel. Wieder einmal drohen die Franzosen mit dem Scheitern     жирам предлагается больше комфорта.
der Gespräche. Können Sie erklären, warum sich ausgerechnet Ihre
Landsleute so schwer tun, Kompetenzen abzugeben?
                                                                               Text C. Zu Risiken der Gentechnik in der Pflanzenwelt
      Forgeard: Сейчас идет распределение голосов и споры о
том, как должен выглядеть аэробус. У каждого своя точка зрения.              Der Genforscher Ernst – Ludwig Winnacker im Interview mit
                                                                       einem Mut-Reporter.
      Spiegel. Sie selbst fordern, zunächst die neue Airbus-Firma zu
gründen und erst danach das Konzept für einen übergreifenden                Mut. Вы выступаете за внедрение генных технологий не
europäischen Luftfahrt- und Verteidigungskonzern zu erarbeiten.        только в медицине, но и в сельском хозяйстве?

      Fofgeard. Я абсолютно уверен, что нам необходимо провес-               Winnacker. Ja. Besonders bei der Veredelung von
ти аэрореформу прямо сейчас. До того, как заработает европей-          lebenswichtigen Nutzpflanzen und ich nenne Kritiker der
ский концерн могут пройти годы. А время – деньги.                      Genbehandlung von Pflanzen ironisch „Tomatenseelsorger“49.

      Spiegel. Die Fusion von Boeing und McDonnell Douglas im                Mut. Вы не можете не согласиться, что генная инженерия –
vergangenen Jahr war schon nach wenigen Monaten besiegelt.             это риск!
Könnten Sie sich nicht ein Beispiel an den Amerikanern nehmen?
                                                                             Winnacker. Eine Welt ohne Risiko wäre eine Welt ohne
      Forgeard. Это не подлежит сравнению. У нас более тяжелые         Technik, ohne all das, was uns lieb und teuer ist. Wichtig bei der
условия. У нас не два, а четыре партнера. А это значит четыре          Gentechnik ist, dass man so differenziert entscheidet, wie die Natur
языка, четыре мнения. Также нельзя забывать, что у США были            beschaffen ist.
промежуточные шаги, а у нас иначе.
                                                                            Mut. Вы сторонник единичных случаев вмешательства в
                                                                       природу растения?
   48                                                                     49
        fusionieren – сливаться, объединяться                               „Tomatenseelsorger“ – „хранитель томатных душ“
                                         45                                                                 46