Грамматические трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. Домбровская И.В - 40 стр.

UptoLike

40
§ 9. СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Некоторые сложноподчинённые предложения представляют
значительную трудность при переводе. Для того, чтобы правильно перевести
такое предложение, надо уметь правильно его анализировать. Синтаксический
анализ сложноподчинённого предложения рекомендуется проводить в
следующем порядке:
1. При разборе предложения прежде всего надо найти главные члены
предложения: сказуемое и подлежащее. Сказуемое определяется по наличию
глагола (смыслового или глагола- связки) в личной форме. Подлежащее
находится слева от него. Анализ сложноподчинённого предложения надо
начинать с конца предложения . Количество грамматических подлежащих и
согласованных с ними сказуемых помогает установить количество
предложений .
2. Надо найти подчинительные союзы и союзные слова, так как они
помогут выделить придаточные предложения и установить характер
подчинительной связи предложения (придаточное определительное,
дополнительное, условное, временное и т.д.). Следует помнить, что в
английском языке предложения могут присоединяться бессоюзно. (Перед
придаточными дополнительными и классифицирующими определительными, так
же как и перед придаточными при бессоюзном присоединении, запятая не
ставится.)
3. Далее надо выяснить, какие второстепенные члены имеются в
главном и придаточном предложениях . После этого можно переходить к
переводу сложноподчинённого предложения.
Примерный анализ сложноподчинённого предложения
In order to get around the problem that the United Nations already had of
getting its members to pay their subscriptions, on which its
peace-keeping efforts
depend, it has been proposed that there should be a new tax on arms sales, which would
help to pay for current and future UN activities.
Начинаем анализ с конца предложения :
1) находим первое сказуемое would help и стоящее слева от него
союзное слово which, выполняющее роль подлежащего. Следовательно, это
придаточное определительное неклассифицирующее (о последнем , в
частности, свидетельствует запятая перед which);
2) находим второе сказуемое should be и его грамматическое
подлежащее there. Это предложение вводится союзом that, который может
вводить и придаточное дополнительное, и придаточное определительное. Так
как перед этим предложением стоит глагол has bееn proposed, то ,
следовательно, это дополнительное придаточное;
                                          40


              § 9. СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

       Некоторые     сложноподчинённые      предложения      представляют
значительную трудность при переводе. Для того, чтобы правильно перевести
такое предложение, надо уметь правильно его анализировать. Синтаксический
анализ сложноподчинённого предложения рекомендуется проводить в
следующем порядке:
       1. При разборе предложения прежде всего надо найти главные члены
предложения: сказуемое и подлежащее. Сказуемое определяется по наличию
глагола (смыслового или глагола-связки) в личной форме. Подлежащее
находится слева от него. Анализ сложноподчинённого предложения надо
начинать с конца предложения. Количество грамматических подлежащих и
согласованных с ними сказуемых помогает установить количество
предложений.

       2. Надо найти подчинительные союзы и союзные слова, так как они
помогут выделить придаточные предложения и установить характер
подчинительной связи предложения (придаточное определительное,
дополнительное, условное, временное и т.д.). Следует помнить, что в
английском языке предложения могут присоединяться бессоюзно. (Перед
придаточными дополнительными и классифицирующими определительными, так
же как и перед придаточными при бессоюзном присоединении, запятая не
ставится.)
       3. Далее надо выяснить, какие второстепенные члены имеются в
главном и придаточном предложениях. После этого можно переходить к
переводу сложноподчинённого предложения.

        Примерный анализ сложноподчинённого предложения
        In order to get around the problem that the United Nations already had of
getting its members to pay their subscriptions, on which its peace-keeping efforts
depend, it has been proposed that there should be a new tax on arms sales, which would
help to pay for current and future UN activities.

      Начинаем анализ с конца предложения:
      1) находим первое сказуемое — would help и стоящее слева от него
союзное слово which, выполняющее роль подлежащего. Следовательно, это
придаточное определительное неклассифицирующее (о последнем, в
частности, свидетельствует запятая перед which);
      2) находим второе сказуемое — should be и его грамматическое
подлежащее there. Это предложение вводится союзом that, который может
вводить и придаточное дополнительное, и придаточное определительное. Так
как перед этим предложением стоит глагол — has bееn proposed, то,
следовательно, это дополнительное придаточное;