ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
42
а изменилась готовность иностранных инвесторов и центральных банков его
финансировать.
П р и м еч а н и е. Если в придаточном подлежащем what выступает в качестве
подлежащего, то предложение на русский язык , как правило , переводится неопределённо-
личным предложением , начинающимся со слов нужно, необходимо, требуется и т. п.
What is required is an end to double standards in human rights policy Необходимо
положить конец (отказаться от) двойным стандартам в политике прав человека.
2. Предикативный член выражен придаточным предложением
( придаточное предикативное ). Придаточное предикативное стоит после
глагола- связки (чаще всего после связочных глаголов to be, to seem, to appear)
и вводится союзами that, whether, as if because или союзными словами what,
which, where, who, why when, how. На русский язык такие предложения
переводятся придаточными предложениями с соответствующими союзами и
союзными словами. При переводе часто используется коррелятивная частица
то в соответствующем падеже, которая ставится перед союзом.
The only basis on which the deal could be described as a success is if the true
objective was simply the avoidance of a fight between the EU members.
Единственным объяснением , на основании которого достигнутое соглашение
можно было бы охарактеризовать как успех , является то, что подлинной
задачей, по -видимому, было не допустить столкновений между членами ЕС.
Если придаточное предикативное предложение вводится союзом
whether, то на русский язык такое придаточное предложение передаётся
бессоюзным придаточным предложением , начинающимся с глагола с частицей
ли.
The question is whether the NATO members, especially America, are
prepared to accept such state of affairs. Вопрос заключается в том, готовы ли
члены НАТО , и в особенности Америка, согласиться с таким (с
существующим ) положением дел.
3. Бессоюзное присоединение придаточного предложения. В
английском языке бессоюзное соединение придаточных предложений
наблюдается в дополнительных, определительных и, реже, условных
предложениях .
При бессоюзном соединении подлежащее придаточного
дополнительного предложения стоит непосредственно после сказуемого
главного предложения. На русский язык такие предложения переводятся
придаточными дополнительными предложениями, вводимыми союзом что, а
42 а изменилась готовность иностранных инвесторов и центральных банков его финансировать. П р и м еч а н и е. Если в придаточном подлежащем what выступает в качестве подлежащего, то предложение на русский язык, как правило, переводится неопределённо- личным предложением, начинающимся со слов нужно, необходимо, требуется и т. п. What is required is an end to double standards in human rights policy Необходимо положить конец (отказаться от) двойным стандартам в политике прав человека. 2. Предикативный член выражен придаточным предложением (придаточное предикативное). Придаточное предикативное стоит после глагола-связки (чаще всего после связочных глаголов to be, to seem, to appear) и вводится союзами that, whether, as if because или союзными словами what, which, where, who, why when, how. На русский язык такие предложения переводятся придаточными предложениями с соответствующими союзами и союзными словами. При переводе часто используется коррелятивная частица то в соответствующем падеже, которая ставится перед союзом. The only basis on which the deal could be described as a success is if the true objective was simply the avoidance of a fight between the EU members. Единственным объяснением, на основании которого достигнутое соглашение можно было бы охарактеризовать как успех, является то, что подлинной задачей, по-видимому, было не допустить столкновений между членами ЕС. Если придаточное предикативное предложение вводится союзом whether, то на русский язык такое придаточное предложение передаётся бессоюзным придаточным предложением, начинающимся с глагола с частицей ли. The question is whether the NATO members, especially America, are prepared to accept such state of affairs. Вопрос заключается в том, готовы ли члены НАТО, и в особенности Америка, согласиться с таким (с существующим) положением дел. 3. Бессоюзное присоединение придаточного предложения. В английском языке бессоюзное соединение придаточных предложений наблюдается в дополнительных, определительных и, реже, условных предложениях. При бессоюзном соединении подлежащее придаточного дополнительного предложения стоит непосредственно после сказуемого главного предложения. На русский язык такие предложения переводятся придаточными дополнительными предложениями, вводимыми союзом что, а
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- …
- следующая ›
- последняя »