Лексические трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. Домбровская И.В - 11 стр.

UptoLike

11
The Iraqi Kurds, while not wanting to give offence to the US and
happy about any offers of weaponry, are determined to avoid significant action
against their President. Иракские курды , не желая обижать США и приветствуя
любые предложения о поставках оружия, стремятся избегать серьёзных акций
против своего президента.
3. For грамматический омоним . Выступая в предложении в качест -
ве союза, for переводится на русский язык : ибо , так как, потому что .
Television is the prime culprit for it has become the model for everything in
our society. Телевидение главный виновник , т.к. оно стало моделью всего в
нашем обществе.
Выступая в качестве предлога , for переводится : 1) за, ради ; 2) за , ю; 3)
для; 4) в течение, на какой-либо срок; 5) из-за, по причине, вследствие; 6) на, к;
7) от, против (болезни ); 8) за , вместо ; 9) for all... несмотря на, при (всем)...
вопреки , чтобы ... не...; ...for one со своей стороны; for one thing во -первых,
прежде всего ; for that matter несмотря на всё; и всё же; в сущности , факти -
чески ; собственно /по правде говоря; если на то пошло ; что касается этого , в
этом отношении;
but for
если бы не.
For many Americans, capital punishment seems more a symbol of society's
indignation at the evil in its midst than a fair or useful weapon against crime. Для
многих американцев смертная казнь представляется скоре символом возмуще-
ния общества злом в его среде, нежели справедливым или полезным средством
борьбы с преступностью .
4. As грамматический омоним . Выступая в предложении в качестве
союза, переводится : 1) когда , в то время как, по мере того как, 2) так как, 3)
как. После прилагательного (в функции предикативного члена) в инвертиро -
ванном предложении имеет уступительное значение и переводится : хотя, как
ни .
The gloom in East Asia is likely to deepen in the months ahead as more firms
and banks go bust and unemployment and inflation rise. В Восточной Азии в пред -
стоящие месяцы наблюдаемые ныне настроения подавленности, вероятно, бу-
дут нарастать по мере того , как все больше фирм и банков (будут) разорятся , а
безработица и инфляция будут расти.
Difficult as the task was, they set a time-limit for its fulfilment. Как ни
трудна была задача (хотя эта задача была очень трудной), они установили срок
для её выполнения.
Выступая в качестве наречия, as переводится : как, как например В соче-
тании с прилагательным и наречием так же ... как, такой же .. как. Другие
сочетания: as to (for) что касается: as if как ест бы , как будто ; so as (с тем)
                                         11
        The Iraqi Kurds, while not wanting to give offence to the US and
happy about any offers of weaponry, are determined to avoid significant action
against their President. Иракские курды, не желая обижать США и приветствуя
любые предложения о поставках оружия, стремятся избегать серьёзных акций
против своего президента.

      3. For — грамматический омоним. Выступая в предложении в качест-
ве союза, for переводится на русский язык: ибо, так как, потому что.

       Television is the prime culprit for it has become the model for everything in
our society. Телевидение — главный виновник, т.к. оно стало моделью всего в
нашем обществе.

        Выступая в качестве предлога, for переводится: 1) за, ради; 2) за, ю; 3)
для; 4) в течение, на какой-либо срок; 5) из-за, по причине, вследствие; 6) на, к;
7) от, против (болезни); 8) за, вместо; 9) for all... несмотря на, при (всем)...
вопреки, чтобы... не...; ...for one со своей стороны; for one thing во-первых,
прежде всего; for that matter несмотря на всё; и всё же; в сущности, факти-
чески; собственно/по правде говоря; если на то пошло; что касается этого, в
этом отношении; but for если бы не.

       For many Americans, capital punishment seems more a symbol of society's
indignation at the evil in its midst than a fair or useful weapon against crime. Для
многих американцев смертная казнь представляется скоре символом возмуще-
ния общества злом в его среде, нежели справедливым или полезным средством
борьбы с преступностью.

       4. As — грамматический омоним. Выступая в предложении в качестве
союза, переводится: 1) когда, в то время как, по мере того как, 2) так как, 3)
как. После прилагательного (в функции предикативного члена) в инвертиро-
ванном предложении имеет уступительное значение и переводится: хотя, как
ни.

       The gloom in East Asia is likely to deepen in the months ahead as more firms
and banks go bust and unemployment and inflation rise. В Восточной Азии в пред-
стоящие месяцы наблюдаемые ныне настроения подавленности, вероятно, бу-
дут нарастать по мере того, как все больше фирм и банков (будут) разорятся, а
безработица и инфляция будут расти.

       Difficult as the task was, they set a time-limit for its fulfilment. Как ни
трудна была задача (хотя эта задача была очень трудной), они установили срок
для её выполнения.
       Выступая в качестве наречия, as переводится: как, как например В соче-
тании с прилагательным и наречием — так же ... как, такой же .. как. Другие
сочетания: as to (for) что касается: as if как ест бы, как будто; so as (с тем)