Лексические трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. Домбровская И.В - 8 стр.

UptoLike

8
5. office
может переводиться на русский язык следующими словами: I)
служба , должность; 2) обязанность, долг, функция; 3) власть; 4) аппарат,
контора; 5) ведомство , министерство ; 6) пост; 7) in office у власти и др.
It is true that much of the political debate in Parliament is a sham fight. It is
also true that the real distinction of point of view often seems to be between those
in office and those out of office. Действительно, большая часть политических де-
батов в Парламенте представляет собой показную борьбу. Но правда и то, что
реальный раздел точек зрения, кажется , проходит между теми, кто у власти , и
теми, кто вне её.
Since he moved to the White House, the President's Office has been radi-
cally reorganized. С тех пор как он вступил на пост президента, вся система аппа-
рата Белого дома была коренным образом реорганизована.
The leader of the victorious party is offered the office of Prime Minister. Гла-
ве победившей партии предлагают (занять) пост премьер- министра .
6. facilities. Есть целый ряд английских слов, которые не имеют эквива-
лента в русском языке и поэтому иногда их приходится переводить по- разному,
в зависимости от контекста, иногда описательным путем . Одним из таких
слов является слово
facilities
, которое обозначает предмет или обстоятельст -
во , совокупность предметов или обстоятельств, помогающих совершить дейст -
вие. Так например :
facilities for transport
средства передвижения;
facilities for
studies необходимые помещения, и оборудование, и даже наличие соответст-
вующего времени , необходимого для занятий. Словарь дает следующие значе-
ния: 1) благоприятные условия, льготы; 2) оборудование, приспособление, аппа-
ратура; 3) средства обслуживания, удобства. В зависимости от контекста мо-
жет переводиться и другими словами: возможность, помещение и т. д.
MPs already complain of lack of facilities to do their work while Press and
other staff also find they work in overcrowded and unsuitable conditions. Члены
парламента уже жалуются на отсутствие благоприятных условий для (выполне-
ния) работы ; работники печати и другие служащие считают, что они также ра -
ботают в переполненных помещениях и в плохих условиях .
A more recent project has been the modernization of port facilities and the im-
provement of natural ports. Более поздний проект предусматривает модернизацию
оборудования (служб) порта и улучшение естественных портов.
7. community имеет следующие значения: 1) община: 2) общество ; 3)
население, группа населения; 4) круги ; 5) сообщество , объединение; 6) сотруд-
ничество ; 7) общность. Перевод слова зависит оттого , в каком словосочетании
оно встречается . Например:
the interests of the community
интересы общества.
Black (white) community
чернокожее (белое) население,
financial (business)
community финансовые (деловые) круги , community of goods общность вла-
дения имуществом, community of interests общность интересов.
                                           8
      5. office может переводиться на русский язык следующими словами: I)
служба, должность; 2) обязанность, долг, функция; 3) власть; 4) аппарат,
контора; 5) ведомство, министерство; 6) пост; 7) in office у власти и др.

        It is true that much of the political debate in Parliament is a sham fight. It is
also true that the real distinction of point of view often seems to be between those
in office and those out of office. Действительно, большая часть политических де-
батов в Парламенте представляет собой показную борьбу. Но правда и то, что
реальный раздел точек зрения, кажется, проходит между теми, кто у власти, и
теми, кто вне её.
        Since he moved to the White House, the President's Office has been radi-
cally reorganized. С тех пор как он вступил на пост президента, вся система аппа-
рата Белого дома была коренным образом реорганизована.
        The leader of the victorious party is offered the office of Prime Minister. Гла-
ве победившей партии предлагают (занять) пост премьер-министра.

        6. facilities. Есть целый ряд английских слов, которые не имеют эквива-
лента в русском языке и поэтому иногда их приходится переводить по-разному,
в зависимости от контекста, иногда описательным путем. Одним из таких
слов является слово facilities, которое обозначает предмет или обстоятельст-
во, совокупность предметов или обстоятельств, помогающих совершить дейст-
вие. Так например: facilities for transport средства передвижения; facilities for
studies необходимые помещения, и оборудование, и даже наличие соответст-
вующего времени, необходимого для занятий. Словарь дает следующие значе-
ния: 1) благоприятные условия, льготы; 2) оборудование, приспособление, аппа-
ратура; 3) средства обслуживания, удобства. В зависимости от контекста мо-
жет переводиться и другими словами: возможность, помещение и т. д.

       MPs already complain of lack of facilities to do their work while Press and
other staff also find they work in overcrowded and unsuitable conditions. Члены
парламента уже жалуются на отсутствие благоприятных условий для (выполне-
ния) работы; работники печати и другие служащие считают, что они также ра-
ботают в переполненных помещениях и в плохих условиях.
       A more recent project has been the modernization of port facilities and the im-
provement of natural ports. Более поздний проект предусматривает модернизацию
оборудования (служб) порта и улучшение естественных портов.

       7. community имеет следующие значения: 1) община: 2) общество; 3)
население, группа населения; 4) круги; 5) сообщество, объединение; 6) сотруд-
ничество; 7) общность. Перевод слова зависит оттого, в каком словосочетании
оно встречается. Например: the interests of the community интересы общества.
Black (white) community чернокожее (белое) население, financial (business)
community финансовые (деловые) круги, community of goods общность вла-
дения имуществом, community of interests общность интересов.