Введение в языкознание. Ерофеева И.В - 70 стр.

UptoLike

Рубрика: 

70
б) Повторениемать ученияСр. Practice makes perfect; Use makes
the craftsman; Repetition is the mother of learning.
в) Привычкавторая натураСр. Once a priest always a priest;
Habit is a second nature; The cask savours of the first fill.
г) Куй железо, пока горячоСр. – Make hay while the sun shines;
Strike while the iron is hot; Take time by the forelock.
13. За счет чего создается комический эффект в следующих
контекстах из художественных произведений? Сможете ли Вы создать
подобный смешной контекст?
Взялся за гужполезай в кузов; собака лаетветер в спину;
человек
человекусвинья; не плюй в колодец шефа; хорошо смеется
тот, кто смеется бесплатно; семь раз отмерьодин раз отъешь; не сыпь
мне соль на сахар; не плюй в колодец: вылетитне поймаешь.
Вопросы по теме «Фразеология»
1. Что такое устойчивые словосочетания (фразеологизмы)?
2. Чем устойчивые сочетания отличаются от свободных (синтаксических)
сочетаний?
3. Почему фразеологические сочетания называют эквивалентами слов?
4. По каким признакам можно классифицировать несвободные
словосочетания?
5. Какой признак лежит в основе классификации В.В.Виноградова?
6. Что такое фразеологическое сращение?
7. Что такое фразеологическое единство?
8.
Что такое фразеологическое сочетание? В чем их отличие от двух
первых типов сочетаний?
9. Что такое идиоматичность?
10. Что такое идиоматическое выражение?
11. Какие из несвободных сочетаний можно назвать идиомами?
12. Возможны ли идиомы в грамматике?
13. Перечислите основные источники фразеологизмов.
14. Возможен ли дословный перевод устойчивых сочетаний на другой
язык?
15. Чем объясняется специфичность устойчивых сочетаний для каждого
языка?
       б) Повторение – мать учения – Ср. Practice makes perfect; Use makes
the craftsman; Repetition is the mother of learning.
       в) Привычка – вторая натура – Ср. Once a priest always a priest;
Habit is a second nature; The cask savours of the first fill.
       г) Куй железо, пока горячо – Ср. – Make hay while the sun shines;
Strike while the iron is hot; Take time by the forelock.

      13. За счет чего создается комический эффект в следующих
контекстах из художественных произведений? Сможете ли Вы создать
подобный смешной контекст?
      Взялся за гуж – полезай в кузов; собака лает – ветер в спину;
человек человеку – свинья; не плюй в колодец шефа; хорошо смеется
тот, кто смеется бесплатно; семь раз отмерь – один раз отъешь; не сыпь
мне соль на сахар; не плюй в колодец: вылетит – не поймаешь.
                   Вопросы по теме «Фразеология»
 1. Что такое устойчивые словосочетания (фразеологизмы)?
 2. Чем устойчивые сочетания отличаются от свободных (синтаксических)
     сочетаний?
 3. Почему фразеологические сочетания называют эквивалентами слов?
 4. По каким признакам можно классифицировать несвободные
     словосочетания?
 5. Какой признак лежит в основе классификации В.В.Виноградова?
 6. Что такое фразеологическое сращение?
 7. Что такое фразеологическое единство?
 8. Что такое фразеологическое сочетание? В чем их отличие от двух
     первых типов сочетаний?
 9. Что такое идиоматичность?
 10. Что такое идиоматическое выражение?
 11. Какие из несвободных сочетаний можно назвать идиомами?
 12. Возможны ли идиомы в грамматике?
 13. Перечислите основные источники фразеологизмов.
 14. Возможен ли дословный перевод устойчивых сочетаний на другой
     язык?
 15. Чем объясняется специфичность устойчивых сочетаний для каждого
     языка?




                                    70