Составители:
Рубрика:
12
поступают в нашем западном углу Европы». Русское искусство, по его
мнению, представляет собой сложное самобытное образование с большим
количеством составляющих, среди которых он выделял скифский,
византийский и монгольский элементы. Несмотря на искусственность
построений, грубые фактические ошибки книга сыграла существенную
роль в выработке взвешенного подхода к вопросу об истоках русского
искусства, по
словам Ф. Буслаева, «пробила кору невежества и
равнодушия» по отношению к русскому национальному искусству не
только у французов, но и у многих русских. Вокруг книги французского
учёного разгорелись страсти, она вызвала целый поток откликов, заставила
искать ответы на множество вопросов. Одним из яростных критиков книги
стал Ф.И.Буслаев (1818-1897) –
русский филолог и искусствовед,
образованнейший человек своего времени, автор множества работ по
русской словесности и изобразительному искусству.
15
Он был
категорически не согласен с тем, что Виолле-ле-Дюк «выталкивал Россию в
Азию», находя в её культуре множество восточных влияний. Буслаев
считал русскую культуру молодым художественным явлением и допускал
возможность заимствования, но наибольшую близость он видел с
культурой Западной Европы и Византии, отрицая сколько-нибудь
существенное влияние Востока.
16
Будучи сыном своего времени, он не
видел художественной ценности в древнерусском искусстве, но ценил в
нём глубину сюжетного содержания, эпические формы, лаконизм. Именно
такой синтез слова и изображения Буслаев считал главной особенностью
средневековой русской культуры.
На основе исследования русской словесности, искусства и фольклора
сложилась школа сравнительно-исторических исследований, с которой
связаны имена Ф.И. Буслаева, А.Н. Афанасьева, А.Н. Веселовского, О.Ф.
Миллера. Проводя сравнительно-историческое изучение литературных и
фольклорных памятников, они пытались ответить на вопрос о
происхождении русских сказаний и былин. Спектр мнений был достаточно
широким. Если Буслаев пришёл к выводам о самобытности народных
основ русской мифологии, обычаев,
сказаний, то А.Н. Веселовский
придерживался теории влияний, видя во многих русских сказаниях
«бродячие сюжеты», занесённые с Запада. В.В. Стасов, известный русский
критик, исследователь орнамента и фольклора, напротив, видел прототипы
героев русских былин не на Западе, а на Востоке: «богатырь русской
былины ни в чём не похож на богатыря
финского, скандинавского и
германского эпоса - целая пропасть разделяет тех и других. Никаких
15
Некоторые из работ Ф.И. Буслаева: «Исторические очерки русской народной словесности и
искусства»(1861) «Русский лицевой апокалипсис»(1884), «Византийская и древнерусская
символика по рукописям», «Мир русских иконописных подлинников», «Русская эстетика XVII
века», «О русских народных книгах и лубочных изданиях», «Общие понятия о русской
иконописи».
16
Более подробно об этом см.: Вздорнов Г.И. Указ. соч., С. 89-103.
поступают в нашем западном углу Европы». Русское искусство, по его мнению, представляет собой сложное самобытное образование с большим количеством составляющих, среди которых он выделял скифский, византийский и монгольский элементы. Несмотря на искусственность построений, грубые фактические ошибки книга сыграла существенную роль в выработке взвешенного подхода к вопросу об истоках русского искусства, по словам Ф. Буслаева, «пробила кору невежества и равнодушия» по отношению к русскому национальному искусству не только у французов, но и у многих русских. Вокруг книги французского учёного разгорелись страсти, она вызвала целый поток откликов, заставила искать ответы на множество вопросов. Одним из яростных критиков книги стал Ф.И.Буслаев (1818-1897) русский филолог и искусствовед, образованнейший человек своего времени, автор множества работ по русской словесности и изобразительному искусству.15 Он был категорически не согласен с тем, что Виолле-ле-Дюк «выталкивал Россию в Азию», находя в её культуре множество восточных влияний. Буслаев считал русскую культуру молодым художественным явлением и допускал возможность заимствования, но наибольшую близость он видел с культурой Западной Европы и Византии, отрицая сколько-нибудь существенное влияние Востока.16 Будучи сыном своего времени, он не видел художественной ценности в древнерусском искусстве, но ценил в нём глубину сюжетного содержания, эпические формы, лаконизм. Именно такой синтез слова и изображения Буслаев считал главной особенностью средневековой русской культуры. На основе исследования русской словесности, искусства и фольклора сложилась школа сравнительно-исторических исследований, с которой связаны имена Ф.И. Буслаева, А.Н. Афанасьева, А.Н. Веселовского, О.Ф. Миллера. Проводя сравнительно-историческое изучение литературных и фольклорных памятников, они пытались ответить на вопрос о происхождении русских сказаний и былин. Спектр мнений был достаточно широким. Если Буслаев пришёл к выводам о самобытности народных основ русской мифологии, обычаев, сказаний, то А.Н. Веселовский придерживался теории влияний, видя во многих русских сказаниях «бродячие сюжеты», занесённые с Запада. В.В. Стасов, известный русский критик, исследователь орнамента и фольклора, напротив, видел прототипы героев русских былин не на Западе, а на Востоке: «богатырь русской былины ни в чём не похож на богатыря финского, скандинавского и германского эпоса - целая пропасть разделяет тех и других. Никаких 15 Некоторые из работ Ф.И. Буслаева: «Исторические очерки русской народной словесности и искусства»(1861) «Русский лицевой апокалипсис»(1884), «Византийская и древнерусская символика по рукописям», «Мир русских иконописных подлинников», «Русская эстетика XVII века», «О русских народных книгах и лубочных изданиях», «Общие понятия о русской иконописи». 16 Более подробно об этом см.: Вздорнов Г.И. Указ. соч., С. 89-103. 12
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- …
- следующая ›
- последняя »