ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
53
Part V
TEXT 15
Task 1
Suggest translation for the following words and phrases into
English.
Выживать в условиях рыночной экономики, госзаказ, дер-
жаться на плаву, восстанавливать торговые связи, нехватка квали-
фицированных кадров, развал Советского Союза, искать сотруд-
ничества, отражать тяжелое положение, решать проблемы, при-
способиться к новым условиям, резкий спад производства, сокра-
тить штат наполовину, преобразовывать в …, товарооборот, завод,
привлекать инвестиции, явиться тяжелым ударом,
технический
директор производства, сдерживать, дочернее предприятие, штат
насчитывает… .
Task 2
Read the English texts and find the equivalents for the words
in Task 1:
«УРАЛМАШ»: ГИГАНТ
НАЧИНАЕТ
ШЕВЕЛИТЬСЯ
ЕКАТЕРИНБУРГ – гигант
российского тяжелого маши-
ностроения «Уралмаш», жес-
токо пострадавший от развала
системы советского планового
хозяйствования, отчаянно бо-
рется за выживание в условиях
рыночной экономики.
Технический директор произ-
водства Борис Красилов сооб-
щил агентству Reuters, что в
1990 г. завод наполовину со-
кратил свой штат – с 38 000 до
URALMASH WORKS: THE
GIANT BEGINS
TO STIR
EKATERINBURG – Russia's
giant heavy engineering works,
which has been severly hit by the
collapse of the Soviet planned
economy, is now vigorously
struggling to survive in market
conditions.
Boris Krasilov, production man-
ager, told Reuters Agency that in
1990 the works cut its staff by
half, reducing it from 38,000 to
18,400 employees.
The company, which makes
54
18 400 рабочих.
Компания, занимающаяся вы-
пуском разнообразной про-
дукции – от экскаваторов до
сталелитейного оборудования
и нефтебуровых вышек – те-
перь распадается на подразде-
ления, которые в один пре-
красный день могут быть пре-
образованы в дочерние пред-
приятия.
«Дробление будет продол-
жаться ... чем меньше пред-
приятие, тем легче им управ-
лять», – говорит
г-н Красилов,
являющийся также членом
правления завода.
Для «Уралмаша» это поистине
революционные речи. Осно-
ванный в 1933 г., он до недав-
него времени носил гордое
звание «отца всех заводов».
Производимое здесь оборудо-
вание обеспечивало работу
практически всей советской
металлургии и большинства
предприятий нефтяной про-
мышленности.
various products – from excava-
tors to steel-making equipment
and oil derricks – is now being
broken up into divisions which
may one day be converted into
subsidary enterprises.
«The division of the firm will go
on ... the smaller the enterprise,
the easier it is to manage», – says
Mr. Krasilov who is also a mem-
ber of the works management.
These are really revolutionary
words, if one considers what
«Uralmash» really is. Founded in
1933, until recently it has
proudly been called «the father
of all engineering plants». Al-
most all the Soviet metallurgical
industry and most firms in the oil
industry have depended on
equipment made here for their
operation.
Трудности, переживаемые
«Уралмашем», во многом от-
ражают тяжелое положение, в
котором оказалась вся постсо-
ветская промышленность, пы-
тающаяся приспособиться к
новым более жестким конку-
рентным условиям.
Резкий спад промышленного
The hardships experienced by
«Uralmash» largely mirror the
difficult situation of the entire
post-Soviet industry which is
trying to adapt to new and
harsher market conditions.
A dramatic drop in output and a
cessation of government orders,
due to the collapse of the Soviet
Part V 18 400 рабочих. various products – from excava- TEXT 15 Компания, занимающаяся вы- tors to steel-making equipment пуском разнообразной про- and oil derricks – is now being Task 1 дукции – от экскаваторов до broken up into divisions which Suggest translation for the following words and phrases into сталелитейного оборудования may one day be converted into English. и нефтебуровых вышек – те- subsidary enterprises. Выживать в условиях рыночной экономики, госзаказ, дер- перь распадается на подразде- «The division of the firm will go жаться на плаву, восстанавливать торговые связи, нехватка квали- ления, которые в один пре- on ... the smaller the enterprise, фицированных кадров, развал Советского Союза, искать сотруд- красный день могут быть пре- the easier it is to manage», – says ничества, отражать тяжелое положение, решать проблемы, при- образованы в дочерние пред- Mr. Krasilov who is also a mem- способиться к новым условиям, резкий спад производства, сокра- приятия. ber of the works management. тить штат наполовину, преобразовывать в …, товарооборот, завод, «Дробление будет продол- These are really revolutionary привлекать инвестиции, явиться тяжелым ударом, технический жаться ... чем меньше пред- words, if one considers what директор производства, сдерживать, дочернее предприятие, штат приятие, тем легче им управ- «Uralmash» really is. Founded in насчитывает… . лять», – говорит г-н Красилов, 1933, until recently it has являющийся также членом proudly been called «the father Task 2 правления завода. of all engineering plants». Al- Для «Уралмаша» это поистине most all the Soviet metallurgical Read the English texts and find the equivalents for the words революционные речи. Осно- industry and most firms in the oil in Task 1: ванный в 1933 г., он до недав- industry have depended on него времени носил гордое equipment made here for their «УРАЛМАШ»: ГИГАНТ URALMASH WORKS: THE звание «отца всех заводов». operation. НАЧИНАЕТ GIANT BEGINS Производимое здесь оборудо- ШЕВЕЛИТЬСЯ TO STIR вание обеспечивало работу ЕКАТЕРИНБУРГ – гигант EKATERINBURG – Russia's практически всей советской российского тяжелого маши- giant heavy engineering works, металлургии и большинства ностроения «Уралмаш», жес- which has been severly hit by the предприятий нефтяной про- токо пострадавший от развала collapse of the Soviet planned мышленности. системы советского планового economy, is now vigorously Трудности, переживаемые The hardships experienced by хозяйствования, отчаянно бо- struggling to survive in market «Уралмашем», во многом от- «Uralmash» largely mirror the рется за выживание в условиях conditions. ражают тяжелое положение, в difficult situation of the entire рыночной экономики. Boris Krasilov, production man- котором оказалась вся постсо- post-Soviet industry which is Технический директор произ- ager, told Reuters Agency that in ветская промышленность, пы- trying to adapt to new and водства Борис Красилов сооб- 1990 the works cut its staff by тающаяся приспособиться к harsher market conditions. щил агентству Reuters, что в half, reducing it from 38,000 to новым более жестким конку- A dramatic drop in output and a 1990 г. завод наполовину со- 18,400 employees. рентным условиям. cessation of government orders, кратил свой штат – с 38 000 до The company, which makes Резкий спад промышленного due to the collapse of the Soviet 53 54
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- …
- следующая ›
- последняя »