Синхронный перевод. Гоголь О.В. - 32 стр.

UptoLike

Составители: 

63
The world is becoming one in
its actions, in its desire to rid
itself of the onerous legacy of
the past.
That legacy includes nuclear
tests and nuclear arsenals. In a
new situation, at a new level of
awareness of mankind's sense
of community, it is high time –
and it is our obligation – to get
rid of them.
Мир становится единым в своих
действиях, в своих желаниях из-
бавиться от тяжкого наследия
прошлого.
Среди этого наследия и ядерные
испытания, ядерные арсеналы. В
новой обстановке, на новом вит-
ке сознания общности человече-
ства от них пора, можно и надо
избавиться.
Academics in all countries
must help people to become
aware of the significance of
events, to understand the point
of the changes and to indicate
what road we need to take to
avoid losing our way in the
thickets of life and politics.
We all need a prognosis for the
future. For that, we need to
unite those forces which are
championing peace, freedom
and democracy.
Ученые во всех странах должны
помочь людям осознать про-
исшедшее, понять суть измене-
ний и сказать, какую дорогу нам
нужно избрать, чтобы не заблу-
диться в лесу жизни и политики.
Нам всем нужен прогноз на бу-
дущее. Надо объединить для это-
го силы, выступающие за мир,
свободу и демократию.
Task 4
Translate the following sentences paying attention to the topi-
cal vocabulary from the texts in Task 3:
1. Проведение мирных переговоров было сорвано возобно-
вившимися перестрелками между членами противоборствующих
группировок на границе с Индией.
2. Обязательства, взятые на себя обеими странами, попадают
под действие общеевропейского договора о разоружении.
3. Свести опасность возникновения нового этнического
конфликта является главной задачей миссии ООН в этом регионе.
64
4. Основные предприятия района, пострадавшего от земле-
трясения, продолжают работать, пусть даже не с прежней мощно-
стью.
5. Неоправданные задержки подписания мирного договора
не способствуют налаживанию партнерских отношений между
двумя нашими странами.
6. Длительные этнические и религиозные конфликты пере-
растают в острое военное противостояние между представителями
проживающих на территории страны национальных
меньшинств.
7. Проблема развития сотрудничества в области экономики
заслуживает самого серьезного рассмотрения.
8. Правящая партия, выступающая за снижение налогов и
проведение реформы трудового законодательства, скорее всего,
победит на следующих общенациональных выборах, планируемых
на июль будущего года.
9. Конец 80-хначало 90-х годов было отмечено многочис-
ленными переговорами по стратегическим ядерным
вооружениям
между странами, которые долгое время рассматривали друг друга
как врагов и потенциальных противников.
Translate the following sentences paying attention to the topi-
cal vocabulary from the texts in Task 3:
1. Переговоры по неточным ядерным вооружениям получи-
ли широкое освещение в прессе.
2. Проблема неоправданной задержки выплат по договору
долгосрочного кредита заслуживает самого серьезного рассмотре-
ния.
3. Предприятие должно продолжать выпуск столь необходи-
мых товаров
народного потребления, пусть и не с прежней мощ-
ностью.
4. Обязательства, попадающие под двусторонний договор,
должны быть выполнены в ближайшее время.
5. Длительные вооруженные конфликты данного региона
объясняются в основном неразрешенным территориальным воп-
росом.
6. Проблема непрекращающегося военного противостояния
между представителями национальных меньшинств, проживаю-
 The world is becoming one in          Мир становится единым в своих           4. Основные предприятия района, пострадавшего от земле-
 its actions, in its desire to rid     действиях, в своих желаниях из-   трясения, продолжают работать, пусть даже не с прежней мощно-
 itself of the onerous legacy of       бавиться от тяжкого наследия      стью.
 the past.                             прошлого.                               5. Неоправданные задержки подписания мирного договора
 That legacy includes nuclear          Среди этого наследия и ядерные    не способствуют налаживанию партнерских отношений между
 tests and nuclear arsenals. In a      испытания, ядерные арсеналы. В    двумя нашими странами.
 new situation, at a new level of      новой обстановке, на новом вит-         6. Длительные этнические и религиозные конфликты пере-
 awareness of mankind's sense          ке сознания общности человече-    растают в острое военное противостояние между представителями
 of community, it is high time –       ства от них пора, можно и надо    проживающих на территории страны национальных меньшинств.
 and it is our obligation – to get     избавиться.                             7. Проблема развития сотрудничества в области экономики
 rid of them.                                                            заслуживает самого серьезного рассмотрения.
                                                                               8. Правящая партия, выступающая за снижение налогов и
 Academics in all countries            Ученые во всех странах должны     проведение реформы трудового законодательства, скорее всего,
 must help people to become            помочь людям осознать про-        победит на следующих общенациональных выборах, планируемых
 aware of the significance of          исшедшее, понять суть измене-     на июль будущего года.
 events, to understand the point       ний и сказать, какую дорогу нам         9. Конец 80-х – начало 90-х годов было отмечено многочис-
 of the changes and to indicate        нужно избрать, чтобы не заблу-    ленными переговорами по стратегическим ядерным вооружениям
 what road we need to take to          диться в лесу жизни и политики.   между странами, которые долгое время рассматривали друг друга
 avoid losing our way in the           Нам всем нужен прогноз на бу-     как врагов и потенциальных противников.
 thickets of life and politics.        дущее. Надо объединить для это-
 We all need a prognosis for the       го силы, выступающие за мир,            Translate the following sentences paying attention to the topi-
 future. For that, we need to          свободу и демократию.             cal vocabulary from the texts in Task 3:
 unite those forces which are                                                  1. Переговоры по неточным ядерным вооружениям получи-
 championing peace, freedom                                              ли широкое освещение в прессе.
 and democracy.                                                                2. Проблема неоправданной задержки выплат по договору
                                                                         долгосрочного кредита заслуживает самого серьезного рассмотре-
                                     Task 4                              ния.
                                                                               3. Предприятие должно продолжать выпуск столь необходи-
      Translate the following sentences paying attention to the topi-    мых товаров народного потребления, пусть и не с прежней мощ-
cal vocabulary from the texts in Task 3:                                 ностью.
      1. Проведение мирных переговоров было сорвано возобно-                   4. Обязательства, попадающие под двусторонний договор,
вившимися перестрелками между членами противоборствующих                 должны быть выполнены в ближайшее время.
группировок на границе с Индией.                                               5. Длительные вооруженные конфликты данного региона
      2. Обязательства, взятые на себя обеими странами, попадают         объясняются в основном неразрешенным территориальным воп-
под действие общеевропейского договора о разоружении.                    росом.
      3. Свести опасность возникновения нового этнического                     6. Проблема непрекращающегося военного противостояния
конфликта является главной задачей миссии ООН в этом регионе.            между представителями национальных меньшинств, проживаю-

                                       63                                                                 64