Немецкий язык. Гордеева Т.А - 183 стр.

UptoLike

183
Где сейчас сооружается новая электростанция, недавно была сибирская
тайга.
6. Придаточные следствия вводятся союзом so daß - так что.
Er hat Deutsch gründlich studiert, so daß er jetzt deutsche Zeitschriften ohne
Wörterbuch liest. - Он основательно изучил немецкий язык, так что он
теперь читает немецкие журналы без словаря.
7. Придаточные уступительные вводятся союзами:
obwohl
obgleich
obschon
trotzdem
wenn . . . auch
несмотря на то, чтохотя (и)
8.
Obwohl die Aufgabe schwer war, hat er sie gelöst. - Хотя задача была
трудной, он её решил.
Wir werden diese Arbeit zu Ende führen, wenn es auch nicht leicht ist. - Мы
доведём эту работу до конца, хотя это и нелегко.
Особо следует отметить уступительные предложения, которые вводятся:
а) вопросительным словом с частицей auch, б) частицей so + наречие или
прилагательное.
На русский язык такие предложения переводятся придаточными
уступительными с отрицанием ни.
9. was .... auch - что(бы) … ни
wo ... auch - где(бы) … ни
wie ... auch - как(бы) …ни
so + наречие - как(бы) …ни и т.д.
10.
Wie spät es auch ist, ich will meine Arbeit zu Ende führen. - Как бы ни было
поздно, я хочу закончить свою работу. - Er führte seine Arbeit, so schwer es
war, zu Ende. - Как это ни было трудно, он закончил свою работу.
В таких предложениях часто употребляется модальный глагол mogen,
который в этом случае не переводится.
Wie spät es auch sein mag, ich werde das Buch zu Ende lesen. - Как бы ни
было поздно, я дочитаю книгу до конца.
Уступительные предложения могут быть бессоюзными. Тогда изменяемая
часть сказуемого стоит на первом месте, а за подлежащим следует
      Где сейчас сооружается новая электростанция, недавно была сибирская
      тайга.

6. Придаточные следствия вводятся союзом so daß - так что.

      Er hat Deutsch gründlich studiert, so daß er jetzt deutsche Zeitschriften ohne
      Wörterbuch liest. - Он основательно изучил немецкий язык, так что он
      теперь читает немецкие журналы без словаря.

7. Придаточные уступительные вводятся союзами:
                  obwohl
                  obgleich
                  obschon            несмотря на то, что … хотя (и)
                  trotzdem
                  wenn . . . auch
8.

      Obwohl die Aufgabe schwer war, hat er sie gelöst. - Хотя задача была
      трудной, он её решил.
      Wir werden diese Arbeit zu Ende führen, wenn es auch nicht leicht ist. - Мы
      доведём эту работу до конца, хотя это и нелегко.

      Особо следует отметить уступительные предложения, которые вводятся:
      а) вопросительным словом с частицей auch, б) частицей so + наречие или
      прилагательное.
      На русский язык такие предложения переводятся придаточными
      уступительными с отрицанием ни.

                            9. was .... auch - что(бы) … ни
                                wo ... auch - где(бы) … ни
                                wie ... auch - как(бы) …ни
                            so + наречие - как(бы) …ни и т.д.
10.

      Wie spät es auch ist, ich will meine Arbeit zu Ende führen. - Как бы ни было
      поздно, я хочу закончить свою работу. - Er führte seine Arbeit, so schwer es
      war, zu Ende. - Как это ни было трудно, он закончил свою работу.

      В таких предложениях часто употребляется модальный глагол mogen,
      который в этом случае не переводится.

      Wie spät es auch sein mag, ich werde das Buch zu Ende lesen. - Как бы ни
      было поздно, я дочитаю книгу до конца.

      Уступительные предложения могут быть бессоюзными. Тогда изменяемая
      часть сказуемого стоит на первом месте, а за подлежащим следует

                                                                                   183