Немецкий язык. Гордеева Т.А - 184 стр.

UptoLike

184
частица auch.
Ist die Arbeit auch schwer, ich werde sie zu Ende führen.
Как (бы) ни трудна (была) работа, я ее сделаю.
или:
Хотя работа и трудна, я ее сделаю.
11. Придаточные сравнительные вводятся союзами: wie - как, als - чем,
je ... desto
je ... um so
чемтем
12.
Die Aufgabe war schwerer, als wir erwartet haben. - Задание оказалось
труднее, чем мы ожидали.
Je besser diese Brigade arbeiten wird, desto (um so) schneller wird sie ihren
Plan erfullen. - Чем лучше будет эта бригада работать, тем быстрее она
выполнит свой план.
П р и м е ч а н и е: О нереальных сравнительных предложениях см. тему
"Употребление и перевод конъюнктива и кондиционалиса на русский язык".
13. Придаточные условные вводятся союзами:
wenn
falls
если
14.
Wenn (falls) man eine Fremdsprache beherrschen will, so muß man
systematisch arbeiten. - Если хочешь овладеть иностранным языком, то
нужно заниматься систематически.
Необходимо отметить, что условное предложение часто присоединяется к
главному без союза. В условных бессоюзных придаточных на п е р в о м м
е с т е стоит и з м е н я е м а я ч а с т ь сказуемого. При переводе
бессоюзных придаточных условных предложений на русский язык н у ж н
о д о б а в л я т ь союз "если", т.е. переводить так же, как союзные.
Will man eine Fremdsprache beherrschen, so muß man systematisch arbeiten. -
Если хочешь овладеть иностранным языком, то нужно заниматься
систематически.
Обычно главное предложение,
стоящее после придаточного у с л о в н о г
о (союзного или бессоюзного), начинается с частицы so (иногда dann),
что также является признаком того, что впереди главного стоит
придаточное у с л о в н о е .
      частица auch.

      Ist die Arbeit auch schwer, ich werde sie zu Ende führen.
      Как (бы) ни трудна (была) работа, я ее сделаю.
      или:
      Хотя работа и трудна, я ее сделаю.

11. Придаточные сравнительные вводятся союзами: wie - как, als - чем,
                             je ... desto
                                             чем … тем
                             je ... um so
12.

      Die Aufgabe war schwerer, als wir erwartet haben. - Задание оказалось
      труднее, чем мы ожидали.
      Je besser diese Brigade arbeiten wird, desto (um so) schneller wird sie ihren
      Plan erfullen. - Чем лучше будет эта бригада работать, тем быстрее она
      выполнит свой план.

      П р и м е ч а н и е: О нереальных сравнительных предложениях см. тему
      "Употребление и перевод конъюнктива и кондиционалиса на русский язык".

13. Придаточные условные вводятся союзами:
                                   wenn
                                              если
                                   falls
14.

      Wenn (falls) man eine Fremdsprache beherrschen will, so muß man
      systematisch arbeiten. - Если хочешь овладеть иностранным языком, то
      нужно заниматься систематически.

      Необходимо отметить, что условное предложение часто присоединяется к
      главному без союза. В условных бессоюзных придаточных на п е р в о м м
      е с т е стоит и з м е н я е м а я ч а с т ь сказуемого. При переводе
      бессоюзных придаточных условных предложений на русский язык н у ж н
      о д о б а в л я т ь союз "если", т.е. переводить так же, как союзные.

      Will man eine Fremdsprache beherrschen, so muß man systematisch arbeiten. -
      Если хочешь овладеть иностранным языком, то нужно заниматься
      систематически.

      Обычно главное предложение, стоящее после придаточного у с л о в н о г
      о (союзного или бессоюзного), начинается с частицы so (иногда dann),
      что также является признаком того, что впереди главного стоит
      придаточное у с л о в н о е .

                                                                                      184